Translation for "поливать" to english
Поливать
verb
Translation examples
verb
Служащие, как утверждается, поливали его холодной водой с целью заставить его прекратить голодовку.
Officials allegedly doused him with cold water in an attempt to get him to end the strike.
Мне нечем поливать собственную землю, потому что совет поселенцев в Гуш-Эционе на дает мне воду.
I cannot irrigate my own land because the settlement council in Gush Etzion does not supply me with water.
Полицейские отвезли их в безлюдное место, связали по рукам и ногам, набросили на голову одежду и поливали из шланга водой, направляя струю прямо в лицо.
Taking them to a deserted spot, the police bound them hand and foot, covered their faces with cloths and doused their faces with water from a hose.
Согласно азиатской поговорке, "воспитывать девочку - все равно, что поливать соседский сад".
According to an Asian proverb, "bringing up girls is like watering the neighbour's garden".
Для того чтобы произрастали семена мира, их необходимо поливать из источника правды.
It takes a well of truth to water the seeds of peace.
После этого линию технического ограждения пересекла автоцистерна; она поливала водой, пока каток уплотнял грунт.
A tanker truck then crossed the technical fence and sprayed water as the roadroller proceeded to compact the road surface.
Ему связали ноги, его били ногами и дубинками и поливали зловонной водой до тех пор, пока он не потерял сознание.
His legs were chained and he was kicked and beaten with batons and doused with stinking water until he fainted.
В результате жители наших деревень были вынуждены устанавливать емкости для сбора дождевой воды, чтобы можно было поливать свои участки.
So, the people from our villages have had to build tanks, water tanks to collect rainwater, in order to irrigate their agricultural plots of land.
-Чтобы поливать.
- It's to water.
-Вы поливали, теперь я буду поливать.
- You watered, now I'm watering.
Поливал цветы.
Watering the flowers.
Поливаю цветы.
I'm watering, Monsieur.
Поливаем всходы.
Just watering seeds.
- Она и так длинная! Зачем её поливать?
“It is long enough without watering it.”
А поливать будешь своими слезами.
And you want to water it with your tears.
Шланг убрался, и Джессика увидела, что поливала машинка: папоротниковое дерево.
The arm retracted and she looked at what it had watered: a fern tree.
Камин был большой, выложенный внизу кирпичами; а чтобы кирпичи были всегда чистые, их поливали водой и терли другим кирпичом;
There was a big fireplace that was bricked on the bottom, and the bricks was kept clean and red by pouring water on them and scrubbing them with another brick;
– Мистер Том, вот увидите, у меня от воды он так будет расти хорошо – другому и со слезами за мной не угнаться! – Не в том дело. Обязательно надо поливать слезами.
«Why, Mars Tom, I lay I kin raise one er dem mullen-stalks twyste wid spring water whiles another man's a START'N one wid tears.»
Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, и тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоем поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured “Aguamenti” too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished. “S’not too bad,”
verb
...отлично поливает.
...showers good.
Ѕанкиры поливали деньгами самих себ€, друг друга и своих друзей.
The bankers showered money on themselves each other and their friends
Мало вам дождя на улице, вы ещё и дома им поливаетесь.
Doesn't it rain enough in this city without having showers in the house?
Миен поливает всех дерьмом.
Meehan fraternizing with that shower of shit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test