Translation for "позорить" to english
Translation examples
verb
Это позор>>.
It's shameful."
Какой позор!
What a shame.
Это позор столетия.
It is the shame of the century.
Его появление здесь является позором.
His appearance here is a shame.
Позор тебе, если ты не будешь этого делать".
Great shame on you if you do not.
Сребреница - это наш общий позор.
Srebrenica is our common shame.
Это -- позор для человечества.
This is a shame on humanity.
Это стыд и позор для планеты>>.
Is the great shame of the world.
Это позор для всего человечества.
This is a shame for all mankind.
Позор, какой позор! — Она спрятала лицо в юбку и опять зарыдала.
Oh the shame, the shame!” She buried her face in her skirt again and bawled.
Позор моим сединам, что я сам до него не додумался.
It shames me I didn't think of it first."
Ведь этот позор, очевидно, коснулся ее только механически;
All this shame obviously touched her only mechanically;
Он бы снес тогда всё, даже стыд и позор.
He could have endured everything then, even shame and disgrace.
Она слишком замучила себя самое сознанием своего незаслуженного позора!
She has suffered too much already in the consciousness of her own undeserved shame.
Я откладывал встречу с ним до тех пор, пока уклоняться не стало позором.
I delayed meeting him until finally, it would have been too shameful to resist any longer.
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
Даже жестокости слов его не заметила (смысла укоров его и особенного взгляда его на ее позор она, конечно, тоже не заметила, и это было видимо для него).
She had not even noticed the cruelty of his words (nor had she noticed, of course, the meaning of his reproaches, or his special view of her shame—that was obvious to him).
Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, — как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются?
But tell me, finally,” he spoke almost in a frenzy, “how such shame and baseness can be combined in you beside other opposite and holy feelings?
verb
Генеральный секретарь назвал этот пробел позором.
The Secretary-General labelled that exclusion a disgrace.
Он является позором для древнего иранского народа и его традиций.
He is a disgrace to the ancient Iranian people and tradition.
Крайняя нищета и голод являются позором нашего века.
Extreme poverty and hunger are the disgrace of our century.
Это страшный позор.
It's a terrible disgrace.
Чудовищное обращение, которому подвергаются многие из наших детей, - это позор, позор для нашей цивилизации.
The atrocious way many of our children are being treated is a disgrace — a disgrace — to our civilization.
Она стала позором для всего человечества.
This was a disgrace to humankind.
Рабство -- это позор для человечества.
Slavery is a disgrace for humankind.
Он является позором для ценностей ислама и всех религий.
He is a disgrace to the values of Islam and all religions.
Еще одна Руанда или Сребреница стали бы нашим всеобщим позором.
Another Rwanda or Srebrenica would disgrace us all.
Союз с вами будет считаться позором.
Your alliance will be a disgrace;
Опять позор, дебош на всю улицу производишь.
More of your disgrace and debauchery, for the whole street to hear?
Время от времени его приходилось с позором гнать в каюту.
Time after time he was ordered below in disgrace.
Все должно было кончиться при таком семейном позоре, при столь явном свидетельстве глубочайшего бесчестия.
everything must sink under such a proof of family weakness, such an assurance of the deepest disgrace.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.
“We have a very different idea of what disgraces the name of wizard, Malfoy,” he said.
так же как двойным позором покроет себя тот, кто, будучи рожден государем, по неразумию лишится власти.
so will it be a double disgrace to him who, born a prince, shall lose his state by want of wisdom.
– Позор! – громко прошептала Лизавета Прокофьевна. – С ума сошла! – так же громко прошептала Александра.
"It's disgraceful," said Lizabetha Prokofievna in a loud whisper. "She's mad--quite!" said Alexandra.
— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
“Obviously not,” Mr. Malfoy said. “Dear me, what’s the use of being a disgrace to the name of wizard if they don’t even pay you well for it?”
Если бы дело тогда приняло иной оборот, я должен был бы сейчас делить наравне с Вами все Ваше горе и весь позор.
for had it been otherwise, I must have been involved in all your sorrow and disgrace.
verb
Позор и бесчестие!
Ultimate dishonor!
Уволен с позором.
Dishonorably discharged,
Разжаловали... с позором.
Discharged... dishonorably.
Увольнение с позором.
Dishonorable discharge.
"Позор на вашу голову."
You're dishonored.
418. Оскорблением называется такое преступление, когда, помимо вышеуказанных случаев, какое-либо лицо ругает, дискредитирует, позорит или бесчестит другое лицо словами, в письменных материалах или действиями.
418. Anyone who, other than in the cases specified, insults, discredits, dishonours or belittles someone else with the spoken word, written material or other action commits the offence of injurious conduct.
Если говорить открыто, то эти родившиеся в нашем регионе монстры были на пути к позору и лишению власти.
Simply put, these monsters of our region's creation were on their way to being discredited and disempowered.
Совет дискредитирует, позорит себя и умаляет свое значение, имея в своем составе самых злостных нарушителей прав человека.
The Council discredits, dishonours and diminishes itself when the worst violators of human rights have a seat at its table.
Ваша дочь позорит школу, не успев приступить к работе.
Your daughter discredited the school before even teaching there.
Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо.
There's a certain discredit attaches to itself to a cuckold, quite properly.
Я не буду обозначать его как гея, потому что я не хочу позорить их.
I'm not gonna identify him as gay, 'cause I don't want to discredit them.
verb
позорит или оскорбляет лицо или группу лиц в силу их расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения или религиозных убеждений, в первую очередь посредством отрицания военных преступлений или преступлений против человечности;
Defames or insults a person or group of persons for reasons of race, colour, ethnic or national origin, or religion, in particular through denial of war crimes or crimes against peace and humanity;
- Мы не хотим позора!
- We will not be defamed!
Славу можно убито лишь позором, а не пулями.
You can kill fame only with defame, and not bullets.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
verb
Она настаивает на том, что международные механизмы поощрения и защиты прав человека, например, специальные докладчики Комиссии по правам человека, и, в частности, Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных и произвольных казнях, существуют не для того, чтобы клеймить позором те или иные страны, а чтобы побудить все международное сообщество в целом с большим уважением относиться к правам человека.
International human rights promotion and protection mechanisms, such as the appointment of Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights, and in particular the appointment of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, were not intended to cast aspersions on particular countries, but rather to induce the international community as a whole to safeguard human rights more effectively.
Зимбабвийская делегация поддерживает тех, кто не согласен с превращением Совета по правам человека в политическую трибуну для выставления на позор некоторых стран.
Her delegation joined those that did not wish to see the Human Rights Council become a political forum used to cast aspersions on particular countries.
verb
На меня кричат, меня преследуют, позорят и мучают.
I've been harassed and yelled at and smeared and tortured.
Позорят честь мундира!
Smearing the uniform!
(*священный пепел) Почему она так позорится?
Why is she smearing herself on me?
Вдовы и разведенные женщины покрываются позором до конца своей жизни.
Widowed and divorced women were socially stigmatized for the rest of their lives.
Люди с ВИЧ/СПИДом сталкиваются с дискриминацией, а их семьи клеймятся позором.
Individuals with HIV/AIDS face discrimination, while their families are stigmatized.
Их часто клеймят позором как врагов государства, подвергают травле, остракизму и уголовному преследованию за то, что они делают.
They were often branded enemies of the State, harassed, stigmatized and criminalized for doing their work.
И сейчас нас клеймят позором за наши попытки осуществить диверсификацию за счет финансовых услуг.
We are now being stigmatized out of our attempts to diversify through financial services.
В случае инфицирования женщины ВИЧ, гендерные представления приводят к тому, что общество клеймит ее позором.
When a woman becomes infected with HIV, gender myths lead to stigmatization by the community.
Такого человека, независимо от пола, исключают из жизни, клеймят позором и подвергают дискриминации.
He or she is excluded, stigmatized and often discriminated against.
На нее ложится клеймо позора, и она становится социально незащищенной.
She is stigmatized, and becomes socially vulnerable.
При этом зачастую потерпевшие клеймились позором, а иногда против них даже открывались уголовные дела.
Instead, victims tended to be stigmatized and, on occasion, investigations were even opened against them.
Она начала клеймить позором и травить эритрейцев, проживающих в Джибути.
It began to stigmatize and harass Eritrean residents in Djibouti.
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено позором.
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is blamed and... stigmatized.
после целого дня позора?
Eating like that after I was stigmatized all day?
но им не повезло и его заклеймили позором.
But it didn't succeed so that he was stigmatized.
Первое - транспорт. Второе - эта деятельность позорит округу.
The activity stigmatizes the neighborhood.
verb
Группа не должна запятнать себя или нанести ущерб своей репутации неудачей и войти в историю с позором.
The Group should not stain or blemish itself with failure and go down in history in ignominy.
Что касается СПИДа, а также лиц, пораженных ВИЧ/СПИДом, то можно констатировать, что они испытывают стыд (клеймо позора), дискриминацию и неприятие во всех слоях общества.
Regarding AIDS and the people who live with HIV/AIDS, we may say that they have the feeling of shape, (stain), discrimination and non-acceptance in all levels of society.
Если под <<преступлениями в защиту чести>> подразумеваются преступления, совершение которых оправдывается стремлением скрыть или смыть пятно позора для собственной чести, чести супруга или чести члена семьи, расцениваемым как основание для освобождения от ответственности или как смягчающее вину обстоятельство при определении меры наказания или даже как основания для неподсудности, то я хотел бы особо отметить, что в аргентинском законодательстве подобное не предусмотрено.
If "crimes committed in the name of honour" are understood as crimes in which the perpetrator invokes the need to conceal or efface a stain on his or her honour or that of a spouse or family member as justification, seeking in this way to evade culpability, and as an attenuating circumstance leading to a reduction of sentence or even as a cause of inimputability, then I wish to inform you that Argentine legislation does not envisage this circumstance.
79. В условиях господствующей социальной структуры абсолютно реальна угроза быть убитой, чтобы смыть пятно позора ("убийство в защиту чести").
79. Within the prevailing social structure, the threat of being killed to remove the stain of dishonour ("honour killing") is very real.
Любой проступок пятном позора ложится на репутацию как предоставляющей войска страны, так и Организации Объединенных Наций.
Any such misconduct was a stain on the reputation of both the contributing country and the United Nations.
Как ты только умудрился найти еврейку, которая не может вынести позора?
How could you find the only Jewish girl who couldn't get a stain out?
Позор, который ты хочешь отмыть.
A stain you want to wipe off of yourself.
Я в жизни худшего позора не видал.
No worse child ever stained this land.
Эта фамилия - позор истории Америки.
That name is a stain on American history.
Настало время избавить себя от этого пятисотстраничного позора.
It's time to rid myself of this 500-hundred page stain.
Вы позорите свою партию и людей Стейнса.
You are an embarrassment to your party and to the people of Staines
verb
Несмотря на это, пытки представляют собой отвратительное явление, позор для всего человечества, а их применение подрывает мораль и доверие общественности; независимо от существующих обстоятельств они должны вызывать нетерпимое отношение.
However, torture was abhorrent, a blot on the conscience of mankind and it also damaged morale and the public trust; it must not be tolerated, whatever the circumstances.
Указанные формулировки являются оскорбительными и носят дискриминационный характер, поскольку они подразумевают, что совершение преступлений сексуального характера позорит и "портит" женщин и девушек.
These terms are offensive and discriminatory as they suggest that women and girls are damaged or "spoilt" by sexual offences.
Я лично поздравляю вас за участие в деле, которое позволило обезвредить двух негодяев, которые позорили честь французской полиции.
I'd like to congratulate you on what you've done. As a result we've been able to arrest these two dangerous men who were damaging the reputation of the police.
verb
О подобном сосуществовании можно вновь говорить сегодня, когда мы видим представителя черного населения во главе Южной Африки; когда мы видим палестинцев и евреев, обсуждающих вопрос о фруктовых рощах на Голанских высотах; и когда мы видим берлинцев, которые пьют отменный колумбийский кофе на том месте, где ранее стояла стена позора.
Such coexistence reappears today when we see a black person at the helm of South Africa; when we see Palestinians and Jews discussing fruit groves in the hills of the Golan; and when we see all Berliners drinking good Colombian coffee on the spot where the wall of infamy once stood.
В конце XX века армяне учинили очередное историческое преступление -- ходжалинский геноцид, ставший позором для человечества.
At the end of the twentieth century, Armenians committed another historical crime -- the Khojaly genocide which is a black spot for mankind.
Господи, какой позор!
The spots!
Да, это позор.
Ah. Yeah, that's the spot, man.
Сколько портовые ребята пожертвовали за этот позор?
How much did them dock boys offer for this spot?
"Козёл Рэнди", "Старый позор Фэнни",
Randy Goat, Fanny's Old Spot,
- Плохо одетый солдат - позор на милю, сэр.
- Spot the man not proper dressed... a mile off sir
Это был мой позор.
That was my spot.
verb
А если плохо, то это был бы позор для тебя.
And if I wasn't, then it would be a blemish on your legacy.
- Позорят города, насилуют людей!
- Blemish the city, ravish the people!
Что твоя планета дрянь! Она позорит все планеты. Так что от лица комиссии, пока.
That your planet is a pimple, it's a blemish among planets, so on behalf of the commission, bye bye!
К тридцати годам я стал позором для своей семьи.
By my 30th birthday, I had, according to my uncle become a blemish on the family name.
Какой ужасный позор.
- What an unfortunate blemish.
Иногда недели проходили без такого позора.
Sometimes weeks'd go by without a blemish.
Это позор, без приувеличений, и самое меньшее, что мы можем это закрыть книгу на этой уродливой для КБР главе.
It's a blemish, to be sure, but at least we can close the book on this ugly chapter at CBI.
verb
Тем не менее реальности тех лет остаются для нас позором.
Nevertheless, the reality of what happened during those years continues to brand us.
Принимая консенсусом пункт 17 Венской декларации и Программы действий, формулировки которых по сути навеяны положениями статей 3 и 30 Всеобщей декларации прав человека, участники Всемирной конференции хотели подчеркнуть, что международное сообщество безоговорочно осуждает терроризм и клеймит позором практику терроризма, видя в ней вопиющее нарушение прав человека и основных свобод.
The wording of paragraph 17 of the Vienna Declaration and Programme of Action was essentially based on articles 3 and 30 of the Universal Declaration of Human Rights. By adopting it by consensus, the World Conference had wished to demonstrate that the international community absolutely condemned terrorism and branded it a gross violation of human rights and fundamental freedoms.
Однако ввиду их отсутствия на занятиях этих детей стали клеймить позором как нехристиан и подвергать притеснениям и унижениям.
But, because of their inattendance, these children have been branded as non-Christians and subjected to harassment and disparagement.
"ы никогда не слышал про сериал "аклеймЄнные позором? ј, слышал.
Have you ever heard of a little show called Branded, Dude?
Дочь предателя кто наградил ее этой печатью позора кого не могла найти и увидеть
A daughter of the traitor. Mother lived her whole life stabbing at the name of the guy who gave her that brand. Everyday, to stab that guy whom she couldn't see or find, she didn't care about me at all.
Офицеры были с позором отстранены от выполнения своих обязанностей и приговорены к тюремному заключению на срок от 1 года до 4 лет.
The officers had been discharged dishonourably from their duties and sentenced to terms of imprisonment ranging from one to four years.
Поступив таким образом, Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы Соединенные Штаты более не позорили священное имя Организации Объединенных Наций.
By doing so, the United Nations should see to it that the United States no longer dishonours the sacred name of the United Nations.
Это не позорит контингент, который пытается преодолеть проблему и принимает меры по отношению к предполагаемым виновникам.
This does not dishonour a contingent that is trying to deal with the problem and that takes action against alleged perpetrators.
Обычай разрешает, чтобы ее убил кто-то более молодой с целью смыть позор, нанесенный ему женщиной.
Custom permits her to be killed by someone younger in order to wash away the dishonour brought upon him by the woman.
С позором уволен за торговлю наркотиками.
Dishonourably discharged for drug dealing.
Не Позорь Меня.
Do not dishonour me.
Зачем ты так позоришь нас?
Why are you dishonouring us?
Но без позора.
There was no dishonour in it.
Уволен с позором в 1996 году.
Dishonourably discharged in '96.
Придворные Здесь позорят себя.
Noblemen dishonour themselves
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test