Translation examples
noun
— Кажется, папа не платит людям, которые пишут в его журнал, — мечтательно проговорила Полумна. — Они пишут, потому что это почетно и, конечно, им хочется видеть свое имя в печати.
“I don’t think Daddy exactly pays people to write for the magazine,” said Luna dreamily. “They do it because it’s an honour and, of course, to see their names in print.”
Он набрал еще стихи, которые сочинил сам из своей головы, – три куплета, очень грустные и трогательные, а начинались они так: «Разбей, холодный свет, мое больное сердце!» – набрал, оставил им набор, готовый для печати, и ничего за это не взял.
He set up a little piece of poetry, which he made, himself, out of his own head-three verses-kind of sweet and saddish-the name of it was, «Yes, crush, cold world, this breaking heart»-and he left that all set up and ready to print in the paper, and didn't charge nothing for it.
noun
опломбирования, печатей и пломб и сверяет их число с числом печатей и пломб, указанных в книжке
the TIR Carnet, checks the integrity of the sealing devices, seals and their number
- использование печатей и пломб экспортеров вместо таможенных печатей и пломб;
- Use of exporters' seals instead of Customs seals;
2а. подделка государственных печатей или использование поддельных печатей;
2 (a) Offences involving the counterfeiting of State seals, or the use of counterfeit seals;
– Когда я увижу такой приказ, скрепленный императорской печатью, я выполню его, – отрезал барон. – Приказ, но никак не вашу прихоть.
"When I see such an order above the Imperial seal I'll obey it," the Baron said. "But I'll not submit to your whim."
– Что тут такое? Что с ним опять приключилось? – спрашивали кругом. Все подходили, иные еще закусывая; пакет с красною печатью всех притягивал, точно магнит.
"Yes, what is it?" asked others. The packet sealed with red wax seemed to attract everyone, as though it were a magnet.
И вдруг совершенно неожиданно он вытащил из своего верхнего бокового кармана большой, канцелярского размера пакет, запечатанный большою красною печатью.
Here Hippolyte suddenly, and most unexpectedly, pulled out of his breast-pocket a large sealed paper.
Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».
Turning the envelope over, his hand trembling, Harry saw a purple wax seal bearing a coat of arms; a lion, an eagle, a badger, and a snake surrounding a large letter H.
Доктор осторожно сломал печати, и на стол выпала карта какого-то острова, с широтой и долготой, с обозначением глубин моря возле берегов, с названием холмов, заливов и мысов.
The doctor opened the seals with great care, and there fell out the map of an island, with latitude and longitude, soundings, names of hills and bays and inlets, and every particular that would be needed to bring a ship to a safe anchorage upon its shores.
в одной руке она держала распечатанный конверт с черной печатью, другой рукой прижимала к губам медальон на цепочке, а под картинкой было написано: «Ах, неужели тебя больше нет! Да, увы, тебя больше нет!» Картинки были хорошие, но мне они как-то не очень нравились, потому что если, бывало, взгрустнется немножко, то от них делалось еще хуже.
and she had an open letter in one hand with black sealing wax showing on one edge of it, and she was mashing a locket with a chain to it against her mouth, and underneath the picture it said «And Art Thou Gone Yes Thou Art Gone Alas.» These was all nice pictures, I reckon, but I didn't somehow seem to take to them, because if ever I was down a little they always give me the fan-tods.
noun
Место для официальной печати службы контроля.
Space for the official stamp of the Inspection service
Требуется также информация о дате начала действия новых печатей и о дате прекращения действия старых печатей.
Information on the date of beginning of validity of new stamps, as well as the date of end of validity of old stamps is also required.
Я сказал ей, что ты отметила меня печатью необычности. – Печатью необычности, – беззвучно прошептала старуха и вновь бросила короткий взгляд на Джессику. – Ответь мне правду, Пауль: часто ли сбываются твои сны в точности так, как ты их видел?
I tell the girl you came and put a stamp of strangeness on me." "Stamp of strangeness," the old woman breathed, and again she shot a glance at Jessica, returned her attention to Paul. "Tell me truly now, Paul, do you often have dreams of things that happen afterward exactly as you dreamed them?"
noun
92. Деятельность печати контролируется Советом печати.
92. The activities of the press are supervised by the Press Council.
74. Свобода печати гарантируется Законом о печати.
74. The freedom of press is guaranteed by Law of the Press.
В соответствии с Законом о печати "государство создает благоприятные условия для осуществления гражданами свободы печати и свободы выражения мнения в органах печати".
According to the Press Law, "the State provides favourable conditions for citizens to exercise freedom of the press and freedom of expression in the press".
1992 год Семинар по вопросам печати и правонарушений со стороны органов печати; повторное рассмотрение закона о печати и правонарушениях со стороны органов печати.
1992 Seminar on the press and press offences; review of the act on the press and press offences.
Свобода органов печати гарантируется законом о печати от 1995 года.
Freedom of the press is guaranteed by the 1995 Press Act.
1. Бюро омбудсмена по вопросам печати и Совет по делам печати Ирландии
1. Office of the Press Ombudsman and the Press Council of Ireland
Передано омбудсменом по вопросам печати на рассмотрение Совета по делам печати
Referred to Press Council by Press Ombudsman
Совет по делам печати Ирландии назначает омбудсмена по вопросам печати.
The Press Council of Ireland is the body that appoints the Press Ombudsman.
noun
На одном из его пальцев, не помню на каком, они были тоже очень длинные, он носил перстень с печатью.
On one of his fingers, I can't remember which, but they were also very long, he wore a heavy signet ring.
Значит, надежда еще есть… – А где перстень с герцогской печатью? – требовательно спросил барон. – У него на пальце его нет!
There was still hope. "Where is the ducal signet ring?" the Baron demanded. "His finger is bare."
«Мне надо пойти к орнитоптеру, – думал Юйэ. – Я должен спрятать перстень с печатью там, где Пауль найдет его».
I must get to the 'thopter , Yueh thought. I must put the ducal signet where Paul will find it .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test