Translation examples
noun
В борьбе с ним недопустимы никакие отговорки и попустительство.
And there can be no excuses and no leniency in confronting it.
Мы не должны мириться с отговорками, бездействием и проволочками.
We should have no tolerance for excuses, inaction or delaying tactics.
Мирное население, страдающее от наземных мин, уже устало слушать разные отговорки.
The civilian victims of landmines are tired of being told excuses.
Частный характер банковской системы не может служить приемлемой отговоркой для непринятия мер.
The private nature of the banking system was not an acceptable excuse for failing to take action.
А уж не являются ли всего лишь отговорками доводы на тот счет, что эта проблема должна быть исключительной прерогативой МАГАТЭ?
Are arguments to the effect that the issue should be the sole responsibility of IAEA not mere excuses?
Свобода прессы и культурные различия относятся к соответствующим факторам, однако они не могут быть использованы в качестве отговорки.
Freedom of the press and cultural differences were factors, but they could not be used as excuses.
Мы больше не можем мириться с отговорками и отсрочками.
No more excuses or delays can be legitimately accepted.
Необходимы новые примеры того, чего можно достичь, а не новые отговорки относительно того, почему это невозможно.
What was needed were more examples of what could be achieved, not more excuses for why it was not possible.
Все это -- отговорки, а не оправдания, и за эти отговорки люди платят каждый день своими жизнями и своим здоровьем>>.
These are excuses, not justifications, and the excuses are costing lives and limbs every day.
По мнению Группы, это -- скорее отговорка, чем реальное препятствие для предоставления таких имен.
This appeared to the Group to be more in the nature of an excuse than an actual impediment to providing such names.
Или: — Мне нужно в дамскую комнату сходить. И такими отговорками меня угостили две или три девушки подряд! В чем дело?
Or, “Well, I have to go to the ladies’ room”—this and that excuse, from two or three girls in a row! What was the matter with me?
И у каждого из них нашлась отговорка: «Я управляю детским садом, если родители узнают, что я захаживаю в такое заведение, они заберут детей из сада…».
Everybody had an excuse: “I run a day camp, and if the parents see that I’m going to this place, they won’t send their kids to my camp …”
Отговорка-то какая капитальная: „уж такой, дескать, деловой человек Петр Петрович, такой деловой человек, что и жениться-то иначе не может, как на почтовых, чуть не на железной дороге“. Нет, Дунечка, всё вижу и знаю, о чем ты со мной много-то говорить собираешься;
And what a capital excuse: 'Pyotr Petrovich is just such a busy man, such a busy man that he can't even get married any other way than posthaste, almost right on the train.' No, Dunechka, I see it all and know what this so much is that you want to talk to me about;
Хотя оно, впрочем, — кстати скажу, — все эти психологические средства к защите, отговорки да увертки, крайне несостоятельны, да и о двух концах: «Болезнь, дескать, бред, грезы, мерещилось, не помню», всё это так-с, да зачем же, батюшка, в болезни-то да в бреду всё такие именно грезы мерещутся, а не прочие?
Though, by the way—incidentally speaking—all these psychological means of defense, these excuses and dodges, are quite untenable, and double-ended besides: 'Illness, delirium, dreams,' they say, 'I imagined it, I don't remember'—maybe so, but why is it, my dear, that in one's illness and delirium one imagines precisely these dreams, and not others?
noun
Эти хитрые нации выдумали историю со взломом, как отговорку для империалистической агрессии Америки, чтобы этнические русские остались заточёнными в восточной Украине усилиями преступного правительства Бозека.
These devious nations created a fake hack story as a pretense for America's imperialist aggression and to keep ethnic Russians in Eastern Ukraine imprisoned by the criminal Bozek administration.
Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет.
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is.
Слушай, я понимаю, что ты находитесь здесь на ложных отговорках.
Listen, I understand that you're here on false pretenses.
noun
Сейчас Индия прячется за новые отговорки о том, что переговоры должны вестись дескать без предварительных условий и без повестки дня.
India now hides behind a new subterfuge that talks should be unconditional, that talks must be without an agenda.
Независимость торговой политики государств-членов не должна служить отговоркой, оправдывающей несанкционированное применение экономических мер в целях необоснованного давления на другие государства.
The trade policy autonomy of Member States should not be allowed as a subterfuge to justify the misuse of economic measures for undue pressure over other States.
Поэтому он был весьма удивлен тем, что Марокко сохраняет непримиримое отношение и продолжает прибегать к отговоркам, что приводит к потере времени и подрыву международного доверия.
It was therefore surprised at Morocco's continuing attitude of intransigency and subterfuge, which wasted time and undermined international credibility.
Шантаж, угрозы, отговорки, тайные сделки и другие нечестные приемы применяются в попытке воздействовать на процесс деколонизации.
Blackmail, veiled threats, subterfuges, shady deals and other deceptive practices have been used in an attempt to influence the decolonizing process.
С вашими зелеными напитками, вечеринками и отговорками.
With your green drinks and your parties and your subterfuges.
Ты стареешь, начинаешь чувствовать свою смертность и думаешь, что больше нет времени на обманы, на отговорки.
You get older, you start to feel your mortality, and you say, "There's no more time for dishonesty, "for subterfuge." You say, "I'm not that person."
Забери у человека отговорки, он обезумеет и начнет крушить всё вокруг.
Rob people of their subterfuges and they go mad.
noun
Фактические действия Израиля иллюстрируют эти фальшивые отговорки.
Israel's actions on the ground exposed those false pretexts.
Израиль неоднократно в качестве отговорки ссылался на терроризм для того, чтобы оправдать действия, которые не имеют оправдания.
Israel had repeatedly used the pretext of terrorism to justify unjustifiable acts.
Одна известная суданская поговорка гласит: "Отговорка гораздо хуже уже содеянного зла".
A Sudanese popular proverb runs, "Al-ouzur azret mn'el zenb" to mean "the pretext is far worse than the original wrong done ...".
Таким отговоркам способствуют национальные правовые рамки.
Resort to these pretexts is facilitated by the domestic legal framework.
Такая отговорка не имеет под собой никакого юридического или морального основания.
There is no legal or moral basis for such a pretext.
Они шли на всевозможные уловки, чтобы не участвовать во встречах, или приходили на них и использовали всевозможные отговорки с целью помешать началу и продвижению обсуждения.
They have used every possible pretext to miss meetings, or they have come to meetings with evasive arguments to prevent the discussion from beginning and making headway.
Такое положение требует проведения тщательного анализа, который позволил бы проводить различие между подлинно экологическими соображениями и нормами и протекционистскими отговорками.
Such a situation justified a rigorous analysis in order to differentiate between genuinely environmental precepts and standards, and protectionist pretexts.
Все остальное -- это голая риторика, предлоги и отговорки, которым никто не верит.
Everything else is simply rhetoric, pretexts or justifications that no one believes.
К сожалению, в большинстве случаев мы получали лишь какие-то отговорки и оправдания.
Unfortunately, in most cases we were just given some pretexts and justifications.
86. Г-н Илькин (Турция) говорит, что терроризм является преступлением против человечности, которое не может быть оправдано никакими причинами или отговорками.
86. Mr. İlkin (Turkey) said that terrorism was a crime against humanity which could not be justified under any reason or pretext.
Но возмутительнее всего другое. Ты используешь своего больного брата в качестве предлога, отговорки.
But what shocks me most is that you're using your little brother as a pretext.
Это без всяких сомнений не должно повториться и нельзя прятаться за отговоркой "не тревожить родителей".
It should not happen again, under the pretext not to disturb some parents.
noun
Практикуемые в настоящее время молчание, отговорки и уклонения не приведут премьер-министра Израиля в чувство, а лишь усугубят его неуступчивость, самоуверенность и жесткость.
Silence, evasion and prevarication, which are presently practised, will not bring the Prime Minister of Israel to his senses but only add to his intransigence, self-assuredness and rigidity.
Поэтому Вашингтон и поручил доставить его своему наиболее доверенному оперативнику агент высококвалифицированный в бою и отговорках тот, кто в одиночку проник на Британскую линию фронта.
Which is why Washington had it delivered by his most trusted operative an agent highly skilled in combat and evasion one who singlehandedly penetrated the British front line.
Майкл произнес единственную отговорку, которую смог придумать.
[Narrator] Michael came up with the only evasion he could think of.
Это просто отговорка потому, что это эпидемия геев?
That is just an evasion. If you thought this was a straight disease...
Эти ваши вечные отговорки, уж простите вот что меня волнует!
It's your continued "evasions" if I may use such a word .. That cause my agitation.
Отговорки и попытки заговорить зубы от того, кому есть, что скрывать.
The evasions and rhetorical curlicues of a man with something to hide.
noun
И хотелось бы, чтобы Пакистан, вместо того чтобы искать отговорки, дал нам на него ответ.
Let Pakistan answer it instead of seeking alibis.
Глава миссии организации "Врачи без границ" в Ливане Кристофер Стоукс 1 августа 2006 года отметил, что "концепция гуманитарных коридоров использовалась как "своего рода отговорка", поскольку на деле реальный доступ гуманитарных организаций на юге страны отсутствовал"156.
Christopher Stokes, head of mission for Médecins Sans Frontières (MSF) in Lebanon, said on 1 August 2006 that the "concept of humanitarian corridors has been used as a "kind of alibi" because in effect there is no real access for humanitarian organizations in the south".
noun
Группа расценивает этот ответ как отговорку, используемую либерийскими властями с учетом спорного характера груза.
The Panel believes that this is a cover-up by the Liberian authorities because of the controversial cargo.
У тебя есть отговорка по поводу прогула работы и отсутствия дома
You're covered at work and at home,
Все эти отговорки, тысяча способов избежать неловких ситуаций.
The covering up, the avoiding potentially embarrassing situations.
Похоже, отныне это любимая отговорка полиции.
This is starting to sound a lot like a police cover-up.
noun
Ну, каждый раз когда я прошу что-нибудь, они придумывают всякие отговорки.
Well, every time I ask for something, they pull their cloak-and-dagger nonsense.
noun
Однако эта отговорка не сопровождается никакими доказательствами отказа Ирака от его заявлений, софизмов и голословных утверждений.
However, this pretence has not been accompanied by any evidence of Iraq's abandonment of its allegations, sophistries and claims.
Что касается Гуама, то в то время как Вашингтон выступает за сохранение статус-кво, Представительство управляющей державы при Организации Объединенных Наций в качестве отговорки выдвигает версию о том, что Гуам уже пользуется самоуправлением.
As to Guam, while Washington was defending the status quo, the administering Power̓s Permanent Mission to the United Nations was promoting the pretence that Guam was already self-governing.
Отсюда следует, что эта отговорка Ирака представляет собой всего лишь тактический ход, применяемый иракским режим в целях получения определенной выгоды.
Consequently, this Iraqi pretence is only a tactical measure followed by the Iraqi regime with the aim of achieving specific gains.
Притязание Китая на осуществление суверенитета над Тайванем должно быть отговоркой, которой оно и является на самом деле, поскольку большинство его крупнейших торговых партнеров также установили и поддерживают двусторонние отношения с Тайванем, которые в конечном итоге обусловлены политико-юридической автономией.
China's assertion of sovereignty over Taiwan must be the pretence that it invariably is, since most of its major trading partners have also forged and maintain bilateral relations with Taiwan, which are ultimately predicated on politico-juridical autonomy.
Думаешь, мне нужны эти секреты, отговорки, постоянный страх?
Do you think I wanted all the secrets and the pretence and the constant fear?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test