Translation for "осознание" to english
Translation examples
noun
4. признание и осознание многообразия с упором на повышение уровня его осознания в средствах массовой информации, искусстве, спорте и туризме;
4. Recognition and awareness of diversity, including a focus on awareness raising in the media, the arts, sport and tourism.
Простой способ определить его - через осознание, и в частности, осознание себя.
A simple way of defining it is it has to do with awareness... and in particular, awareness of the self.
Когда закон и долг сливаются в единое целое, соединенные религией, – тогда человеку не дано действовать с полным осознанием себя.
When law and duty are one, united by religion, you never become fully conscious, fully aware of yourself.
noun
22. Все возрастает осознание того, что развитие предполагает реализацию более широких целей.
22. There was a growing realization that development comprised broader goals.
Изобретение ядерного оружия еще более подкрепило осознание этого.
The advent of nuclear weapons reinforced this realization.
Гн Папандреу (Греция) (говорит поанглийски): Десять лет тому назад цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) отразили факт осознания: осознания того, что все мы -- это единое целое.
Mr. Papandreou (Greece): Ten years ago, the Millennium Development Goals (MDGs) expressed a realization: the realization that we are all in this together.
Для надлежащего осознания этого необходим диалог.
A dialogue, for the appropriate realization of this, is necessary.
- осознание опасности наступления пустыни на Европу.
- Realization of the danger of the movement of desert land towards Europe.
Именно осознание этого открытия расширяет права и возможности как мужчин, так и женщин.
It is this realization that empowers both women and men.
Оно основано на осознании того, что нынешняя система ограничивает эффективность помощи.
This is based on the realization that the current system constrains its effectiveness.
Поэтому сегодня как никогда важно осознание права на развитие.
Thus, all the more today, it is important to realize the right to development.
Это осознание привело к серии попыток реформирования государственного сектора.
This realization led to a series of attempts to reform the public sector.
Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин.
The realization that hope springs eternal, Robin.
Но тут же пришло мучительное осознание: даже если кто-нибудь заглянет в купе, его не увидят и не услышат.
But at once came the dispiriting realization that even if somebody looked into the compartment, he would be neither seen nor heard.
И на все это накладывалось осознание того, что ее сын. – Квисатц Хадерах. Тот, Который может быть сразу во многих местах.
Through it all threaded the realization that her son was the Kwisatz Haderach, the one who could be many places at once.
И в эти долгие минуты до Гарри медленно, как мягко падающий снег, доходило осознание следующего шага.
The realization of what would happen next settled gradually over Harry in the long minutes, like softly falling snow.
Даже свету, который перемещается так быстро, что большинству рас нужны тысячи лет для осознания того факта, что он вообще движется, требуется время на то, чтобы дойти от одной звезды до другой.
Even light, which travels so fast that it takes most races thousands of years to realize that it travels at all, takes time to journey between the stars.
noun
Совместные действия немыслимы без осознания общности интересов, целей и их приоритетов.
Joint action is inconceivable without a shared perception of interests, objectives and their priorities.
, и что это способствовало лучшему пониманию ряда проблем и более четкому осознанию различных позиций,
and that this contributed to a better understanding of a number of problems and to a clearer perception of the various positions,
b) Осознание того, что в системе уголовного правосудия не учитываются интересы уязвимых групп населения.
(b) The perception that the criminal justice system is failing vulnerable groups.
Растущее осознание населением преимуществ региональной интеграции
Increasing perception of benefits from regional integration on the part of the population
Недели спустя, когда пришло осознание надвигающейся опасности, кредиты были заморожены.
For weeks, credit froze as perceptions of risk shot up.
Не нравлюсь. Это твоя реакция на осознание моей смерти.
You're just reacting to the perception of my death.
Но когда двери открыты, осознание истины обретает крылья.
But when the doors open, it's perception that usually has wings.
Я считаю, что обычно иски добиваются истины и осознания.
I find that lawsuits are usually about truth and perception.
noun
iv) постоянное преследование с намерением причинить страдания или осознание того, что это может причинить страдания члену семьи.
(iv) Causing continual harassment with intent to cause or knowing that it is likely to cause anguish to a family member.
Мы испытываем нестерпимую боль от осознания того, что наша страна потеряла много своих граждан-евреев во время Холокоста.
We feel the agony of knowing that our country lost so many of its Jewish citizens to the Holocaust.
b) с осознанием, что путевой документ или удостоверение личности является поддельным,
(b) Knowing that a travel or identity document is fraudulent:
Мы знаем, что для этого необходимо: инновационное финансирование, транспарентное и согласованное управление и, что самое главное, осознание общего блага.
We know what is needed -- innovative financing, transparent and cohesive governance and a sense of the common good being primary.
b) при осознании того, что они будут, полностью или частично, использоваться террористическими группами или в их интересах,
knowing that in whole or part, they will be used by, or will benefit, a terrorist group,
Они также включают экзистенциальную ценность (удовлетворение, получаемое от осознания того, что природа по-прежнему существует) и ценности, нацеленные на будущее.
They also include existential value (the satisfaction obtained from knowing that nature continues to be there) and future-oriented.
Все затронутые вопросы будут решаться с осознанием поддержки множества женщин.
The issues that had been raised would be addressed with conviction, knowing that the support of many women was behind them.
Подпольный характер и отсутствие всестороннего обеспечения соблюдения и исследований обусловливают невозможность осознания подлинных масштабов этого явления.
The clandestine nature and the lack of comprehensive enforcement and research make it impossible to know the true scale of the phenomenon.
Для меня достаточно осознания собственной полезности.
Just knowing I can be of assistance is thanks enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test