Translation for "общепринятый" to english
Общепринятый
phrase
Translation examples
adjective
Общепринятые торговые наименования:
Common trade names:
Общепринятое название: _
Common name: _
1.1 ОБЩЕПРИНЯТОЕ НАИМЕНОВАНИЕ: ФЕНТИОН (ИСО)
1.1 COMMON NAME: FENTHION (ISO)
Другие общепринятые клаузулы
Other common clauses
c) Другие общепринятые клаузулы
(c) Other common clauses
Общепринятый термин - "истреблён".
The common term is "slain".
Это общепринятый иммунокомплекс, называется изопробилин
It's a common immune booster called isoprobyline
Я имею в виду, это вряд ли общепринятая практика.
I mean, it's hardly common.
Разве это не общепринято?
Isn't it common sense?
- Почему не постучался? - Эм, общепринятая вежливость? Ладно.
Uh, common crtesy?
Это общепринятый архитип.
It's common to the archetype.
Не нашей, Джеки, общепринятой.
Not interpretation, Jackie, common knowledge.
Это общепринятая норма...
It's common courtesy...
И поэтому самый низкий разряд ремесленных рабочих, портновские подмастерья, зарабатывают полкроны в день, хотя общепринятой платой за простой труд следует считать восемнадцать пенсов.
The lowest order of artificers, journeymen tailors, accordingly, earn there half a crown a-day, though eighteenpence may be reckoned the wages of common labour.
С тех пор как прекратилась меновая торговля и деньги сдела лись общепринятым средством торговли, каждый отдельный товар гораздо чаще обменивается на деньги, чем на какой бы то ни было другой товар.
But when barter ceases, and money has become the common instrument of commerce, every particular commodity is more frequently exchanged for money than for any other commodity.
Если же он имеет аренду на продолжительный срок, он вообще независим, и его землевладелец не должен ожидать от него даже самой ничтожной услуги сверх того, что определенно оговорено в арендном договоре или возлагается на него в силу общепринятого обычного права страны.
But if he has a lease for a long term of years, he is altogether independent; and his landlord must not expect from him the most trifling service beyond what is either expressly stipulated in the lease or imposed upon him by the common and known law of the country.
Если при установлении пропорции между различными металлами в английской монете медь оценивается, гораздо выше своей действительной стоимости, то серебро оценивается несколько ниже своей действительной стоимости. На европейских рынках унция чистого золота в французской или голландской монете выменивается приблизительно на 14 унций чистого серебра; в английской же монете она обменивается на 15 унций, т. е. на большее количество серебра, чем она стоит согласно общепринятой в Европе расценке.
In the proportion between the different metals in the English coin, as copper is rated very much above its real value, so silver is rated somewhat below it. In the market of Europe, in the French coin and in the Dutch coin, an ounce of fine gold exchanges for about fourteen ounces of fine silver. In the English coin, it exchanges for about fifteen ounces, that is, for more silver than it is worth according to the common estimation of Europe.
adjective
d = общепринятый номер диаметра обода
d = rim diameter convention number
d - общепринятый диаметр обода (мм),
rim diameter conventional number (mm),
d) Общепринятые принципы бухгалтерского учета
Accounting conventions
Это не война в общепринятом смысле, Джим.
This isn't a conventional war, Jim.
- Нет, она выше общепринятой морали.
She's way beyond conventional morality.
Такие как "враждебность к общепринятой морали".
like "hostility to conventional morality,"
В некоем неопределённом, не общепринятом смысле, да.
IN A NON-DEFINED, NON-CONVENTIONAL WAY, YEAH.
Не будь рабом общепринятого
Don't be a slave to convention.
Это не общепринятый метод, но учитывая обстоятельства...
It's not conventional practice, but under the circumstances...
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
Ну, по общепринятой версии, он демонстрировал свою веру.
Well, conventional wisdom is he was demonstrating his own faith.
Уродливее согласно общепринятым меркам.
Uglier according to conventional standards.
Так или иначе, не в общепринятом смысле этого слова.
Not in the conventional sense anyway.
adjective
достижение общепринятых директив
Achievement of generally accepted guidelines
Общепринятых процедур не существует.
There are no generally accepted procedures for aerospace objects.
:: общепринятые методы и процедуры актуарной оценки.
:: Generally accepted actuarial methods and procedures.
Это, однако, не является общепринятым.
This, however, is not broadly accepted.
Общепринятых актуарных методов и практики.
:: Generally accepted actuarial methods and practices
Однако такой подход не является общепринятым.
However, this approach is not universally accepted.
Этот вывод не противоречит существующим общепринятым представлениям.
This conclusion is consistent with generally accepted concepts.
Это - общепринятый принцип.
This is a universally accepted principle.
К общепринятому объяснению о процессе зарождения вселенной.
To an accepted explanation of how the universe began.
Но это не "мышление" в общепринятом смысле.
But this is not "thinking" in the accepted sense.
Нет! ЭТо общепринятое дело, разве нет?
It's an accepted thing, isn't it?
- Я думаю, это просто общепринято, чувак.
I think it's generally accepted it is, mate.
Это общепринято для ференгских перевозок.
It's an accepted Ferengi transit practice.
- Это общепринятая практика.
- It is the accepted practice.
Здесь есть общепринятая схема.
There's a generally accepted pattern in this area.
Нам не следовало пытаться создать новые символы, – сказал Бомоко. – Нам надо было понять, что нельзя вносить неопределенность в общепринятые верования и возбуждать любопытство относительно Бога.
"We shouldn't have tried to create new symbols," he said. "We should've realized we weren't supposed to introduce uncertainties into accepted belief, that we weren't supposed to stir up curiosity about God.
adjective
В этом стандарте используются следующие общепринятые термины:
The following generally customary terms are used in this standard:
Проведение выборов отвечало общепринятым нормам.
The elections met recognized standards.
инвестиционных операций, осуществленных в соответствии с общепринятыми нормами
Investment settlements processed in accordance with industry standards
Было обеспечено использование общепринятых механизмов контроля
Industry-standard controls supported
Наличие переносных огнетушителей представляет собой общепринятую стандартную меру.
Portable fire extinguishers are a general standard.
3.3 Оценка потребностей беженцев по общепринятым нормам и показателям.
3.3 Assess needs of refugees against established standards and indicators.
III. Руководящие принципы и общепринятые стандарты
III. Guiding principles and general standards
Это в первую очередь касается общепринятых международно согласованных стандартов.
This is especially true regarding widely internationally agreed standards.
Ну а общепринятые учения то, что мне преподавали, будучи ребенком...
Well, come on, the standard doctrine that I was taught as a kid...
Существуют общепринятые биологические стандарты красоты и привлекательности.
There are universal biological standards of beauty and attraction.
По существу, инфляционная модель успела стать общепринятой в космологии и делает некоторые предсказания, которые уже подтвердились, так что она весьма неплохо согласуется с тем, что мы наблюдаем в действительности.
This idea of inflation has now essentially become the standard version of cosmology, and it makes a number of predictions which have been confirmed, so it agrees very well with what we see.
Размышляя о гендере и, в большей степени, о насилии над секс-меньшинствами и гендерными меньшинствами, размышляя о людях, чья гендерная презентация не соответствует общепринятым идеалам женственности и маскулинности, я обнаружила, что все это очень часто сводится
Um, and one of the things that I found... in thinking about gender and even violence... against, uh, sexual minorities or gender minorities- people whose gender presentation doesn't conform with standard ideals... of femininity or masculinity-
- Это должно стать общепринятой практикой.
- Should be standard practice.
adjective
Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Repeat: This is a general distress call.
И тогда обращаются к общепринятой норме права, так... правильно?
And that's when you go to a generally agreed upon principle of law, is that- is that right?
Я думаю, это общепринятое правило.
I think that's a general rule.
Нездоровых наклонностях во внешнем виде и речи, не соответствующих общепринятой практике.
Unhealthy aspects of speech and dress not in accordance with general practice.
Звук, который мы слышали, можно называть его какими-то общепринятыми словами, но технически это не клаксон.
The sound we heard was just, you'd just call it some general word, but technically it's not a Klaxon.
adjective
Вместе с тем обвинение жертв такой политики в их неудачах стало чуть ли не общепринятой практикой в истеблишменте, занимающемся разработкой политики развития.
At the same time, however, blaming the victims of these policies for their failures has become the received wisdom in the development policy establishment.
Правительство также отметило, что административное расследование показало, что обращение, которому подвергся г-н Нванкво, не соответствует общепринятым принципам поведения полиции.
The Government had also indicated then that an administrative inquiry had concluded that the treatment Mr. Nwankwo received was not in conformity with acceptable principles of police behaviour.
Общепринятое менее-чем-почётное увольнение.
Received a less-than-honorable discharge.
adjective
При утверждении закона 1008 министр иностранных дел Хуан Карлос Дуран аргументировал целесообразность его принятия следующим образом: "Мы положили права человека на чашу весов, с тем чтобы увидеть, приносит ли незаконный оборот наркотиков больший вред нашей стране, чем следование общепринятой (правовой) процедуре.
When Law 1008 was approved, the Minister of Interior, Juan Carlos Durán, defended its passage by saying, "We put human rights on a balance scale to see if drug trafficking caused more harm to the country than adhering to an orthodox (legal) procedure.
Сталкиваясь со скептической критикой со стороны тех, кто поддерживал общепринятые рецепты, Аргентина, опираясь на свою острожную стратегию в области монетаризма, упорядоченные государственные расходы и значительный бюджетный профицит, который позволил нам без страха ожидать возможных иностранных кризисов или смягчать их, сократила задолженность и добилась ежегодного уровня роста в размере девяти процентов в течение прошедших пяти лет.
Faced with the incredulous criticism of the promoters of orthodox prescriptions, Argentina, thanks to cautious monetary policies, disciplined public expenditures and a healthy budget surplus that enabled it to face or mitigate potential foreign crises, has reduced the debt and registered an annual growth rate of 9 per cent during the past five years.
34. Хотя и был достигнут определенный прогресс, многое еще предстоит сделать в плане пересмотра финансового законодательства, с тем чтобы сосредоточить внимание на жизненно важных секторах развития и государственных службах сферы образования и здравоохранения; искоренить все противоречащие общепринятой практике процедуры управления государственными финансами; обеспечить разумное и транспарентное управление в алмазодобывающей отрасли для привлечения иностранных инвесторов и увеличения тем самым доходов правительства; приватизировать государственные предприятия.
34. While some progress has been made, much remains to be done in terms of reviewing the law on finance with a view to focusing on vital development sectors and public services in education and health; eradicating all non-orthodox procedures of public finance management; introducing sound and transparent management in the diamond sector to attract foreign investors and thus increase government revenues; and privatizing public enterprises.
Так, например, это явление заставляет усомниться в общепринятом представлении, согласно которому наибольшая часть неимущих проживает в беднейших странах мира, и позволяет предположить, что крупные очаги умеренной и даже крайней нищеты могут сохраняться на более высоких уровнях среднедушевого дохода.
For one, it challenges orthodox views that most of the world's poor live in the world's poorest countries, and suggests that substantial pockets of moderate, or even extreme, poverty can persist at higher levels of average per capita income.
По оценкам, 95 млн. жителей сельских районов Нигерии не имеют доступа к общепринятым медицинским услугам.
An estimated 95 million Nigerians living in rural areas have no access to orthodox medical care.
Оба отвергали общепринятые религиозные, социальные, национальные, и этические доктрины.
Both demonstrated disbelief in many orthodox religions, in social doctrines, national and ethnic.
adjective
Совсем недавно важным событием стало появление микробиологических, химических и метрологических лабораторий в Либерии и Сьерра-Леоне, где они были построены в соответствии с общепринятой международной практикой и в настоящее время проходят процедуру международной аккредитации.
A recent milestone was the establishment of microbiological and chemical testing and metrology laboratories in Liberia and Sierra Leone, where laboratories in line with acceptable international practices were constructed and are now in the process of gaining international accreditation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test