Translation for "несвоевременный" to english
Translation examples
adjective
Несвоевременный и негибкий инструмент для детализированного составления программ
Untimely and inflexible tool for detailed programming
Поэтому оба предложения являются несвоевременными и преждевременными.
The two proposals were therefore untimely and premature.
i) несвоевременное утверждение контрактов или поправок к ним;
(i) Untimely approval of contracts or amendments;
Несвоевременный выход на государства-члены и отсутствие доверия
Untimely outreach to Member States and the lack of trust
несвоевременный выпас скота (ранний или поздний выпас)
Untimely grazing (early or late grazing)
Несвоевременная публикация кратких отчётов
Untimely publication of summary records
1. Несвоевременное принятие Государственными железными дорогами Турции (ГЖДТ).
1. Untimely acceptance by the Turkish Railways (TCDD).
Неточность и несвоевременность подготовки финансовых отчетов
Inaccurate and untimely financial reports
Нельзя также согласиться с тем, что проект резолюции является односторонним и несвоевременным.
The argument that the draft resolution is unilateral and untimely cannot be accepted either.
Мои соболезнования, Мадам, По поводу несвоевременной кончины вашего мужа.
My condolences, madame, on your husband's untimely death.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения".
"Only a fool could want this untimely intoxication."
"Несвоевременные размышления".
'Untimely Meditations'...
И его смерть была трагически, несвоевременно,
And his death was tragic, untimely,
С тех, как Буррелл добавил это в закон об ассигнованиях прямо перед своей несвоевременной кончиной.
Since Burrell slipped it into an appropriations bill before his untimely death.
Я хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли отпраздновать мою несвоевременную кончину.
I want to thank you all for coming out to celebrate my untimely demise.
Чтобы они были несвоевременными и неудобным
May they be untimely and inconvenient
Простите меня за мое несвоевременное вторжение.
Excuse me for my untimely intervention.
Последствия ужасных ракетных ударов, которые вскоре будут нанесены древней автоматической защитной системой, окажутся не столь уж и разрушительны: дело кончится всего-навсего тремя разбитыми чашками, повреждением мышиной клетки, синяком на чьей-то верхней руке, а также несвоевременным рождением и внезапной кончиной горшка с петуниями и невинного спермацетового кита.
The deadly missile attack shortly to be launched by an ancient automatic defence system will result merely in the breakage of three coffee cups and a micecage, the bruising of somebody’s upper arm, and the untimely creation and sudden demise of a bowl of petunias and an innocent sperm whale.
adjective
Следовательно, эта проблематика имеет важное значение и Комиссия сыграет свою роль, когда придет нужное время, а предложение Швейцарии представляется несвоевременным.
Thus, while the topic was important, and the Commission had a role to play in due course, the Swiss proposal was inopportune.
Кроме того, отмечалось, что создание нового механизма наблюдения за осуществлением международных договоров является несвоевременным на этапе реформирования всей системы договорных органов.
It was also noted that the creation of a new treaty monitoring mechanism was inopportune at a time when the entire treaty bodies system was being reviewed.
Считает ли Комитет, что на данном этапе выборы были бы несвоевременными?
Was the Committee suggesting that it was inopportune for elections to be held at the present stage?
38. Напомнив о том, что г-н Нетаньяху должен в тот же день посетить Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Наблюдатель от Палестины говорит, что, по его мнению, этот визит является несвоевременным.
38. As for the scheduled visit that very day to United Nations Headquarters by Mr. Netanyahu, it could only be deemed inopportune.
Если обсуждение какого-либо вопроса в Национальном собрании ему представляется несвоевременным, он может инициировать новое обсуждение (статья 106).
If a debate seems to him inopportune, he may order a new debate in the National Assembly (art. 106).
Наконец, было высказано мнение о том, что вынесение рекомендации об увеличении членского состава в то время, когда в Организации рассматривается вопрос о возможной перестройке, было бы несвоевременным.
Finally, it was felt that it was inopportune to recommend an increase of the membership at a time when the Organization was undergoing a process of review about a possible restructuring.
В связи с этим следственный судья не пожелал издавать распоряжение об эксгумации с учетом мнения одного из врачей о том, что она была бы несвоевременной и бесполезной.
The investigation judge thus was reluctant to order an exhumation, in the light of the opinion of one of the medical doctors that it would be inopportune and useless.
94. Г-н ПЕРЕС-ДЕСОЙ (Испания) говорит, что сокращение объема ресурсов, ассигнуемых на программу по деколонизации, и передача части их новому Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию накануне завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма (1990-2000 годы) является неправильным и несвоевременным.
94. Mr. Pérez-Desoy (Spain) said that the reduction in resources for the decolonization programme and the transfer of part of them to the new Department of General Assembly Affairs and Conference Services just as the International Decade for the Eradication of Colonialism (1990-2000) was drawing to an end was both unfortunate and inopportune.
100. Его делегация считает этот проект резолюции крайне несвоевременным.
100. His delegation considered the draft resolution to be most inopportune.
В свете всего вышесказанного делегация Бенина, которая не может поддержать не отвечающие требованиям или несвоевременные инициативы, которые поэтому не представляют общий интерес, предпочла бы, чтобы этот проект резолюции не представлялся от нашего имени, однако моя делегация хотела бы также, чтобы было принято предложение не принимать решения по этому проекту резолюции.
In view of all the foregoing, the delegation of Benin, which cannot endorse any initiative that is inadequate or inopportune and therefore not in the general interest, would have preferred not to have this draft resolution submitted on its behalf, but my delegation would also have wished that the motion not to take action had been adopted.
adjective
с) Своевременность: В случае несвоевременного раскрытия информации она может утратить свою актуальность.
Timeliness: If there is undue delay in the reporting of information, it may lose its relevance.
В случае несвоевременного раскрытия информации она может утратить свою актуальность.
If there is undue delay in the reporting of information, the latter may lose its relevance.
Члены оппозиции также назвали присуждение президенту Джонсон-Серлиф Нобелевской премии мира за четыре дня до выборов несвоевременной попыткой повлиять на внутренний политический процесс Либерии.
Members of the opposition also characterized the awarding of the Nobel Peace Prize to President Johnson Sirleaf four days before the elections as an undue attempt to influence the internal political process of Liberia.
84. Второй вид возмещения, т.е. материальное возмещение без фактического возмещения, применяется в тех случаях, когда требование о фактическом возмещении предъявляется несвоевременно, т.е. когда удовлетворить его уже невозможно по причине исчезновения препятствий, мешающих проведению разбирательства, или завершения чрезмерно продолжительного процесса или какого-либо его этапа без каких бы то ни было протестов в отношении неоправданных задержек.
84. The second type, namely non-supplementary compensation, may be granted when redress in substance is claimed after the event, namely when it is no longer possible to provide redress in substance since the hold-up in proceedings has ceased, or the proceedings or part of the proceedings are excessively long but have concluded without the party concerned protesting about the undue delay.
adjective
Согласно базе данных Древних, каждые 20-30 лет море становится несвоевременно теплым.
Now, according to the ancient database, every 20 or 30 years, the sea gets unseasonably warm.
доктор Фостер готов вас принять ... очень холодно и ветрено, что совсем несвоевременно... похоже, такая погода будет ходить по региону в течение нескольких дней
Dr. Foster's ready for you. ... extremely windy and cold, unseasonably so. It appears as if the, uh, weather system is gonna be moving through the area throughout the next several days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test