Translation examples
adjective
Of course, these are timeless questions that have always characterized the human condition.
Несомненно, это - вечные вопросы, которые всегда стояли перед человеком.
The Charter of the United Nations and its timeless principles provide us the anchor to weather turmoil and turbulence.
Устав Организации Объединенных Наций и ее вечные принципы стали для нас якорем, который поможет нам выдержать шторм и бурю.
In the spirit of the timeless words spoken to Joshua over 3,000 years ago, let us be strong and of good courage.
Действуя в духе вечных слов, произнесенных Иисусом 3000 лет назад, давайте будем сильными и храбрыми.
Its noble ambitions, grounded in the timeless values of peace, equality and justice, seek to create a better world for this and future generations.
Ее благородные устремления, основанные на вечных ценностях мира, равенства и справедливости, имеют целью создать лучший мир для нынешнего и грядущих поколений.
If human rights and women's rights are to be accepted as universal and timeless they must resonate with the actual expectations and lifestyles of people living all over the globe.
Для того чтобы права человека были признаны универсальными и вечными, они должны соответствовать реальным надеждам и образу жизни людей во всем мире.
Mr. Gillerman (Israel): The Arabic philosopher of the ninth century, Al-Kindy, imparted universal and timeless wisdom in these words:
Г-н Гиллерман (Израиль) (говорит по - английски): В IX веке арабский философ Аль-Кинди выразил универсальную и вечную мудрость следующими словами:
This political document, which we hope to see adopted at the Porto Ministerial meeting, will reaffirm the core, lasting and timeless values and norms guiding OSCE action.
Этот политический документ, который, как мы надеемся, будет принят на совещании министров в Порту, подтвердит важнейшие, непреходящие и вечные ценности и нормы, определяющие деятельность ОБСЕ.
Hence, we can view the adoption of this resolution as a recognition of the timeless value of the Kyrgyz people's epic, Manas, and as their contribution to the world's cultural and historical memory.
Таким образом, мы можем рассматривать принятие этой резолюции как признание вечной ценности эпоса кыргызского народа "Манас" и в качестве его вклада в мировую цивилизацию и историческое наследие.
The message is very clear: Either we restore the timeless values of brotherhood and sisterhood or we will surely flounder in a morass of indifference and self-induced destruction, which will extend to the entire planet.
Смысл этого послания очень четок: или мы восстанавливаем вечные ценности братской любви или же мы обречены погрязнуть в трясине безразличия и саморазрушения, которая поглотит всю планету.
The cause of this crisis is rooted in human greed -- greed that had no human face and that ignored the timeless wisdom that says, "Do unto others as you would have them do unto you".
Причина этого кризиса коренится в человеческой жадности -- жадности, которая не имеет человеческого лица и игнорирует вечную мудрость, которая гласит: <<Не делай другим того, чего ты не хотел бы, чтобы они делали тебе>>.
You're timeless
- Ты вечен - Ты вечна
Some standards are timeless.
Некоторые нормы вечны.
A timeless holiday story.
Вечная праздничная история.
'Timeless songs, timeless love, 'late-night love songs - Forever FM.'
'Вечные песни, вечная любовь 'полуночные песни о любви на Forever FM.'
Severe, beautiful and timeless.
Строгая, прекрасная и вечная.
You're timeless to me
Ты вечна для меня
The timeless art of seduction.
Вечное искусство обольщения.
It's a timeless tale of...
Это вечная история о..
Timeless solution for exterminating witches.
Вечный способ уничтожения ведьм.
And its message is timeless.
И его идеи вечны.
Given that the Convention was timeless, what was to be done about acts of torture committed after 1989?
С учетом того, что Конвенция носит вневременной характер, возникает следующий вопрос: как тогда быть с актами пыток, совершенными в последующее время?
We should reiterate our recognition of cultural peculiarities, which is an inherent and timeless characteristic of human society.
Мы должны подтвердить наше признание культурных особенностей, что является присущей и вневременной характеристикой человеческого общества.
The magnificent frescoes of José María Sert have a timeless quality and evoke in me the same sense of awe as when I first entered this chamber as a member of my delegation more than a decade ago.
Восхитительные фрески Хосе Марии Серта имеют вневременное свойство и вызывают у меня то же самое чувство благоговения, какое я испытал, когда больше десяти лет назад я впервые вступил этот зал в качестве члена своей делегации.
Instead, we must strive until the United Nations provides the framework where the timeless values I speak of can be given life through meaningful and practical responses to the contemporary challenges our peoples face.
Вместо этого мы должны стремиться к тому, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечивали рамки, в которых эти вневременные ценности, о которых я говорю, могли бы претвориться в жизнь с помощью целенаправленных и практических усилий по решению современных проблем, стоящих перед нашими народами.
It is a timeless expression of love.
Вневременная экспрессия любви.
We should be able to create a neutral, timeless zone, for a while.
Мы сможем на некоторое время создать вневременную нейтральную зону.
Around the fiftieth day, they meet in a museum filled with timeless animals.
Примерно пятнадцатый день, они встретились в музее наполненном вневременными животными.
You would still be sleeping in that timeless void, if it wasn't for me.
Ты бы до сих пор спала в той вневременной пустоте, если бы не я.
You haven't seen the big picture, the big bang, the timeless frozen ocean, but Phil here has.
Вы не видите всей картины,большой взрыв, вневременной замороженные океан, но Фил здесь есть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test