Translation for "неослабный" to english
Translation examples
adjective
68. Создание глобального альянса в поддержку развития потребует неослабных усилий.
68. To build a global alliance for development will require an unremitting effort.
Международное сообщество прилагает неослабные усилия к продвижению мирного процесса вперед.
The international community has made unremitting efforts to advance the peace process.
Другая проблема, которая требует неослабного внимания, - это возвращение беженцев на Родину.
Another problem which requires unremitting attention is the return of the refugees to their homeland.
С этой целью международное сообщество должно продолжать прилагать неослабные усилия в следующих областях.
To this end, the international community should continue to make unremitting efforts in the following areas.
Крайние и неослабные преследования и отсутствие каких-либо разумных перспектив мирного оспаривания могут сделать отделение законным>>,
Extreme and unremitting persecution and the lack of any reasonable prospect for peaceful challenge may make secession legitimate",
Благодаря неослабным усилиям мирового сообщества цель всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний наконец оказалась в пределах досягаемости.
Thanks to the unremitting efforts of the world community, the goal of a comprehensive nuclear-test ban is finally within reach.
Действительно, по словам одного из свидетелей, "оно является неослабным".
Indeed, in the words of one witness, 'it is unremitting'.
Благодаря предпринимаемым более десятилетия неослабным усилиям Китай уже отвечает требованиям, необходимым для вступления.
Thanks to unremitting efforts over a decade, China is already qualified for entry.
Только неослабное давление на Республику Сербскую и Сербию и Черногорию может положить конец этой абсолютно неприемлемой ситуации.
Only unremitting pressure on the Republika Srpska and Serbia and Montenegro can bring this utterly unacceptable situation to a close.
Покупать на одном рынке, чтобы продать с прибылью на другом, когда на обоих имеется много конкурентов, следить не только за случайными колебаниями спроса, но и за более значительными и более частыми колебаниями в конкуренции или в удов- летворении этого спроса другими торговцами, приспособлять умело и с пониманием дела ко всем этим обстоятельствам количество и качество каждого ассортимента товаров — это своего рода ведение войны, операции которой беспрерывно меняются и которая едва ли может вестись успешно без таких неослабных усилий бдительности и внимания, каких нельзя ожидать от директоров акционерной компании.
To buy in one market, in order to sell, with profit, in another, when there are many competitors in both, to watch over, not only the occasional variations in the demand, but the much greater and more frequent variations in the competition, or in the supply which that demand is likely to get from other people, and to suit with dexterity and judgment both the quantity and quality of each assortment of goods to all these circumstances, is a species of warfare of which the operations are continually changing, and which can scarce ever be conducted successfully without such an unremitting exertion of vigilance and attention as cannot long be expected from the directors of a joint stock company.
adjective
Мы должны неослабно и постоянно отслеживать такие преступления.
We must apply relentless and continued scrutiny.
Несмотря на многочисленные проблемы, Филиппины неослабно наращивают свою борьбу с ВИЧ.
Despite many challenges, the Philippines has been relentless in accelerating HIV interventions.
Однако деятельность по предупреждению дорожно-транспортных происшествий, какой бы сложной она ни казалась, должна осуществляться неослабно, на постоянной основе и в различных формах, для того чтобы она могла вызвать интерес и привлечь внимание общественности.
However difficult this may be, the work of prevention will have to be relentless, continuous and versatile if it is to be interesting and eye-catching.
Необходимо противостоять ему с неослабной решимостью.
To combat terrorism, we must oppose it with relentless determination.
Поступим мы так в силу того, что эта неослабная односторонняя блокада несет народу Кубы невыразимые страдания.
We do so because this relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba.
Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку.
Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage.
Он построен на неослабном анализе улучшений и совершенства работы в публичном секторе и нацелен на сокращение стоимости операций и повышение эффективности.
It is informed by a relentless analysis of public sector management improvement and excellence. It aims to reduce transaction costs and improve aid efficiency.
Государства, подписавшие Договор, продолжают также прилагать неослабные усилия по разработке проекта руководства по проведению инспекций на местах.
States Signatories also continue to devote relentless efforts in elaborating the draft OSI Operational Manuals.
В заключение хотелось бы заверить членов Организации Объединенных Наций в том, что Индонезия будет и впредь неослабно и непрерывно пропагандировать закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций идеалы содействия миру.
To conclude, I wish to assure Members of the United Nations that Indonesia will be relentless and unceasing in promoting the ideals embodied in the Charter of the United Nations in promoting peace.
Кроме того, Алжир продолжает активно участвовать в неослабной борьбе с терроризмом, действуя согласно соответствующим международно-правовым документам.
Moreover, Algeria continues to engage in a relentless fight against terrorism, acting in accordance with the relevant international legal instruments.
adjective
Благодаря такой неослабной бдительности фактическое количество инцидентов оставалось на довольно стабильном, но тем не менее крайне тревожном уровне.
Due to this ongoing vigilance, the actual number of incidents has remained fairly constant, but nonetheless extremely worrying.
Однако необходимо постоянно сохранять неослабную бдительность.
Our vigilance should nevertheless remain constant and unflagging.
Участие в этой работе Генеральной Ассамблеи с уделением неослабного внимания данным вопросам играет важнейшую роль.
The involvement of the General Assembly, with its constant focus on these issues, is of the utmost importance.
В связи с этим борьба с расизмом не может сводиться к ратификации международных конвенций и требует от каждого государства неослабных политических усилий.
In this perspective, the fight against racism cannot be limited to the ratification of international conventions; it also requires constant political efforts of each State.
56. Неослабное внимание уделяется удовлетворению новых и постоянно возрастающих потребностей, обусловленных систематическим внедрением технических новшеств.
56. The new and ever-increasing demands related to continuous technological improvements are a constant challenge.
Весь ход работ по расконсервации заряда находился под моим неослабным наблюдением.
All work connected with removing the device from storage has been conducted under my constant supervision.
Наряду с ядерным другие виды оружия массового уничтожения представляют не меньшую угрозу и также требуют неослабного, пристального внимания.
Along with nuclear weapons, other types of weapons of mass destruction pose no lesser danger and require our constant attention.
Однако вопросу расходов необходимо по-прежнему уделять неослабное внимание.
However, cost must remain a constant concern.
40. Правительство разделяет мнение Комитета о важности неослабных усилий по предупреждению преступлений на расовой почве и разжигания ненависти.
40. The Government shares the Committee's view on the importance of a constant prevention of racially motivated offences and hate speech.
:: содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между поколениями посредством неослабной поддержки инициатив в отношениях между поколениями;
- Promote mutual comprehension and cooperation among generations through constant support for schemes in which several generations take part;
adjective
с благодарностью признавая посредническую роль Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза под председательством президента Табо Мбеки и с участием генерала Абдулсалама Абубакара и президента Пьера Буйои, действовавшей при поддержке премьер-министра Хайле Мариама Десалегна, Организации Объединенных Наций, Межправительственного органа по вопросам развития и других международных и региональных партнеров, а также их неослабную поддержку усилий, предпринимаемых Сторонами для нормализации своих отношений, и солидарность с этими усилиями;
Acknowledging with gratitude the facilitation of the African Union High Level Implementation Panel under the chairmanship of President Thabo Mbeki, with General Abdusalami Abubakar and President Pierre Buyoya, supported by Prime Minister Haile Mariam Dessalegne, the United Nations, the Intergovernmental Authority on Development and other international and regional partners, and their indefatigable support and solidarity with the Parties' efforts to normalize their relations;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test