Translation for "надеть" to english
Translation examples
verb
Затем ему выдали военную форму, которую ему пришлось надеть.
He then had to put on the military uniform he had been given.
Пассажирам было предложено надеть спасательные жилеты.
Passengers were instructed to put on their life jackets.
Мы, африканцы, не советовали бы вам надеть в порядке самозащиты балахон на голову льва.
We Africans would not advise putting a cap on the lion's head by way of self-protection.
- надеть аварийный жилет и установить соответствующие предупреждающие знаки с собственной опорой;
- Put on the warning vest and place the self-standing warning signs as appropriate;
Надеть защитное снаряжение.
Put on the protection equipment;
A Необходимо надеть автономный дыхательный аппарат.
A Put on a self-contained breathing apparatus
Вам лучше снова надеть мантию.
You’d better put that Cloak back on.”
Он пожалел, что не догадался надеть куртку.
He wished he had thought to put on a coat;
И все-то мне хотелось, знаешь, надеть его, чтоб исчезнуть, и все-то я его трогал да вытаскивал.
And I am always wanting to put it on and disappear, don’t you know;
А он увидит, и скоренько, ежели я здесь, в Мордоре, вздумаю надеть Кольцо.
He’d spot me, pretty quick, if I put the Ring on now, in Mordor.
Пожалуй, надо надеть, только не хочется – уж очень жарко. Ты готов?
I reckon I'd better put 'em on, but I'd ruther not, it's so warm. Are you all ready?
Носок надеть! — вздумалось вдруг ему, — еще больше затрется в пыли, и следы пропадут».
Must put that sock on!” he suddenly thought. “It will rub away even more in the dust and the marks will disappear.”
Стоит ему лишь надеть Кольцо, сказать: Оно – мое, и мечтания сбудутся наяву.
He had only to put on the Ring and claim it for his own, and all this could be.
А теперь, почему бы тебе не надеть эту восхитительную мантию и не вернуться в спальню? Гарри поднялся с пола.
Now, why don’t you put that admirable cloak back on and get off to bed?” Harry stood up.
Но не успел Сэм надеть его, как из темного прохода справа выскочил орк и вслепую побежал прямо на него.
But Sam did not put it on; for even as he clasped it to his breast, an orc came clattering down. Leaping out of a dark opening at the right, it ran towards him.
Он прошел через гостиную, увильнул от Джорджа, попытавшегося надеть на него Безголовую шляпу, и наконец-то очутился один на тихой прохладной лестнице в спальню.
He walked across the common room, dodging George, who tried to put a Headless Hat on him, and reached the peace and cool of the stone staircase to the boys’ dormitories.
verb
Что за пояс надет на этом джентльмене ?
What manner of belt does this gentleman appear to have donned?
- Я вынужден надеть наручники, Дон.
I have to cuff you, Don.
Ты же не захочешь надеть белую футболку и запрыгнуть к нему в горячую ванну.
Unless you're willing to don a white t-Shirt And hop into the hot tub with him,
Хотите надеть свою форму?
- Would you like to don your uniform?
- Да, сэр. Да. Признаюсь, мне не терпится приклеить усы и надеть цилиндр.
I'm looking forward to donning whiskers and stovepipe hat.
Вероятность того, что на его целях буду надеты бронежилеты, в то время пока они находятся в отеле, была очень незначительной.
The likelihood that his targets would don bulletproof vests whilst still in the hotel was... remote.
verb
Прежде чем хоббит успел надеть кольцо, его озарил свет костра и факелов.
Before he had time to slip on his ring, he stumbled forward into the full blaze of the fire and torches.
verb
Больше им не удастся надеть на него веревку!
They would never get another rope around his neck.
verb
Связав руки за спиной, они затем перетащили его на другую сторону реки Нам Панг, где отобрали облачение и заставили надеть мирскую одежду.
They allegedly tied his hands behind his back and dragged him to the other side of the Nam Pang River, where they took his robe and gave him laymen’s clothes.
У вас под халатом что-нибудь надето?
Are you wearing anything under the robe?
Все, что тебе нужно - это надеть робу и взять палочку.
All you got to do is wear a robe, carry a wand.
Забыл однажды под халат надеть я шорты.
I took off my robe, and what'd I do? I forgot to wear shorts.
Я возьму что-нибудь надеть!
I need a robe.
Хотела бы я надеть что-нибудь симпатичное вместо этой робы.
I wish I had something pretty to wear besides this robe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test