Translation for "robe" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
:: Uniforms (robes, driver's uniforms, etc.): Euro123,697
:: Форменная одежда (халаты, форменная одежда для водителей и т.д.): 123 697 евро
Jessica belted the robe around her, stepped into the hallway.
Джессика перехватила халат поясом, выскользнула из комнаты в коридор.
More witches and wizards in lime-green robes walked in and out of the doors they passed;
Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зеленых халатах.
She helped me undress and gave me a yukata, a simple blue and white robe, to wear at the hotel.
Она помогла мне раздеться и выдала «юкату» — простой белый с синим халат, который следовало носить в отеле.
Jessica found a robe, pulled it over her shoulders, pushed her feet into slippers, strapped the crysknife to her leg.
Джессика нашла халат, накинула на плечи, сунула ноги в домашние туфли, пристегнула к ноге крис в ножнах.
Witches and wizards in lime-green robes were walking up and down the rows, asking questions and making notes on clipboards like Umbridge’s.
Между рядами сновали волшебники и волшебницы в лимонных халатах, задавали вопросы и делали записи в больших отрывных блокнотах, как у Амбридж.
Paul remembered he had rushed out to find Chani standing beneath the yellow globes of the corridor, clad in a brilliant blue wraparound robe with hood thrown back, a flush of exertion on her elfin features.
Он вспомнил, как вылетел в коридор. Чани стояла там под желтыми светильниками, в ярко-синем халате с откинутым капюшоном;
He sat at it for a while and tried to compose a new entry for the Guide on the subject of Vogons but couldn’t think of anything vitriolic enough so he gave that up too, wrapped a robe round himself and went for a walk to the bridge.
новую статью про вогонов, однако, не смог придумать ничего в должной мере ядовитого, поэтому оставил и эти попытки, завернулся в халат и отправился на прогулку к мостику.
noun
His lawyers, who had filed a petition on his behalf to allow him to wear his robe in prison, were not allowed entry to the courtroom to present and defend the case.
Его адвокаты, которые подали от его имени ходатайство о том, чтобы ему разрешили носить в тюрьме монашеские одеяния, не были допущены в зал суда и не могли изложить свою версию дела и выступать с защитой по нему.
For example, the portrayal of a bearded man with a staff leading an ass seems only to show the illustrator's view what Mohammad might have looked like at the time, just as Jesus is often depicted in flowing robes and sandals, rather than raising negative inferences.
В частности, изображение бородатого мужчины с посохом, ведущего за собой на веревке осла, по всей видимости, говорит лишь о том, что, по мнению художника, Мухаммед в свое время мог выглядеть так же, как и Иисус, которого часто изображают в ниспадающих одеяниях и сандалиях, причем такое изображение не вызывает никаких негативных ассоциаций.
Then the old woman swept from the room, her robes hissing, with not another backward glance.
Потом старуха развернулась и, не оглядываясь, вышла из зала, шурша одеяниями.
ABA : loose robe worn by Fremen women; usually black.
АБА – свободное одеяние, носившееся фрименскими женщинами; чаще всего черного цвета.
Hermione returned a quarter of an hour later with the silvery cloak folded carefully under her robes.
Спустя четверть часа Гермиона вернулась; у нее под мантией было спрятано аккуратно сложенное серебристое одеяние.
A robed man squatted silently on sand across from Hawat, apparently unmoved by the words.
На песке, напротив Хавата, безмолвно сидел на корточках человек в свободном длинном одеянии. Слова старого ментата его явно не тронули.
But Galadriel sat upon a white palfrey and was robed all in glimmering white, like clouds about the Moon; for she herself seemed to shine with a soft light.
Галадриэль ехала на белом коне, и ее белоснежное одеяние казалось мглистой поволокой луны, излучающей тихий свет.
“Eat dung, Malfoy!” said Ron, the same color as the dress robes as he snatched them back out of Malfoy’s grip.
— Чтоб тебе дерьмом подавиться, Малфой! — Рон сделался примерно одного цвета со своим выходным одеянием и рванул его назад из рук Малфоя.
Perhaps the bulges came from such a sash—certainly not from a concealed shield belt. A copper pin engraved with the likeness of a hare clasped the neck of Kynes' robe.
Видимо, Кинес тоже носил такой кушак – силовым шитом это быть никак не могло. Ворот одеяния скрепляла бронзовая фибула с выгравированным на ней зверьком – кажется, зайцем.
A small, black-robed figure could be seen momentarily against the light—Alia darting out to find a knife and, as befitted her Fremen training, to kill Harkonnen and Sardaukar wounded.
На секунду в проеме мелькнула фигурка в черном одеянии – это Алия выскочила наружу, намереваясь подобрать где-нибудь нож и, как предписывало ее фрименское воспитание, прирезать сколько получится харконненских солдат или раненых сардаукаров.
‘I looked then and saw that his robes, which had seemed white, were not so, but were woven of all colours, and if he moved they shimmered and changed hue so that the eye was bewildered. ‘ “I liked white better,” I said. ‘ “White!” he sneered.
Он резко встал, и его белое одеяние внезапно сделалось переливчато-радужным, так что у меня зарябило в глазах. «Белый цвет заслужить нелегко, – сказал я. – Но еще труднее обелить себя вновь». «Обелить?
The old woman leaned heavily on Chani as she hobbled toward Jessica, looking like a collection of sticks draped in the black robe. She stopped in front of Jessica, peered upward for a long moment before speaking in a husky whisper.
Старуха подошла к ней, ковыляя и тяжело опираясь на плечо Чани. Казалось, под ее черным одеянием было не тело, а какие-то палки. Несколько долгих мгновений старуха смотрела на Джессику снизу вверх.
noun
Provisions are requested for cleaning of uniforms of additional security officers and detention guards and robes of judges.
Ассигнования испрашиваются на оплату расходов по химчистке обмундирования сотрудников службы охраны и надзирателей и судейских мантий.
As a result of a competitive bidding exercise during 1998, a lower price for cleaning of uniforms and judicial robes was achieved.
В результате проведения в 1998 году конкурсных торгов был заключен контракт на чистку обмундирования и судейских мантий по более низким ценам.
Provision is requested for the cleaning of uniforms for security and detention officers, detainees' clothing, Judges' robes and drivers' uniforms;
Предусматриваются ассигнования на оплату расходов по химчистке обмундирования надзирателей и сотрудников следственного изолятора, одежды заключенных, судейских мантий и формы водителей;
Provision is requested for the cleaning of security officers’ uniforms, detention officers’ uniforms, detainees’ clothing, Judges’ court robes and bibs, and drivers’ uniforms;
Испрашиваемые ассигнования необходимы для оплаты расходов на стирку и чистку обмундирования сотрудников службы охраны и надзирателей следственного изолятора, одежды заключенных, судейских мантий и формы водителей;
A provision of $10,900 is requested for miscellaneous services not covered above, including car parking permits for the International Tribunal’s official vehicles ($3,900), miscellaneous car parking charges ($2,000), and tailoring services for the repair and alteration of judicial robes and jabots during 1999 ($5,000).
Испрашиваемые ассигнования в размере 10 900 долл. США необходимы для оплаты разных услуг, не предусмотренных в вышеперечисленных разделах, включая сборы за стоянку служебных автомобилей Международного трибунала (3900 долл. США), прочие сборы за стоянку автомобилей (2000 долл. США), услуги портных по ремонту и подгонке судейских мантий и жабо в 1999 году (5000 долл. США).
But nothing said or written sounded like a reproach against the Tribunal for carrying out its mandate even if the mandate was described as troublesome for the United Nations. On 25 April 1995, The New York Times depicted the United Nations as "torn between its blue helmets and its black robes".
Однако ни в выступлениях, ни в статьях не содержалось упрека в отношении осуществления Трибуналом своего мандата, даже с учетом того, что этот мандат, как было сказано, вызывает проблемы у Организации Объединенных Наций. 25 апреля 1995 года в газете "Нью-Йорк Таймс" появилась заметка о том, что Организация Объединенных Наций "разрывается между своими голубыми беретами и черными судейскими мантиями".
21. The proposed decrease under this heading consists of the proposed redeployment of $178,400 to utilities as described above, partly offset by increased requirements in the amount of $10,000, which relate to costs for robes, stationery and office and data-processing supplies for the new judges and support staff for the third Trial Chamber.
21. Предлагаемое сокращение расходов по данной статье связано с предлагаемым переводом 178 400 долл. США на статью коммунальных расходов, как об этом говорится выше, что частично перекрывается ростом потребностей в размере 10 000 долл. США на покрытие расходов на судебные мантии, канцелярские принадлежности и материалы для новых судей и вспомогательного персонала третьей судебной камеры.
A provision of $62,700 is requested for miscellaneous services not covered above, including car parking permits for the Tribunal's official vehicles ($5,500), tailoring services for the repair and alteration of judicial robes and jabots during 2001 ($2,000), securing cash delivery services ($5,200), storage and preservation of specialized plant equipment ($10,000) and office removal expenses to relocate staff to the new building and renovate the space vacated in the main building ($50,000).
Испрашиваемые ассигнования в размере 62 700 долл. США необходимы для оплаты разных услуг, не предусмотренных в вышеперечисленных разделах, включая разрешения на стоянку служебных автотранспортных средств Трибунала (5500 долл. США), услуги портных по ремонту и подгонке судебных мантий и жабо в 2001 году (2000 долл. США), услуги по доставке денежной наличности (5200 долл. США) и услуги по хранению и обеспечению сохранности специального оборудования (10 000 долл. США), а также для покрытия расходов на переселение сотрудников в новое здание и ремонт освобождаемых помещений в основном здании (50 000 долл. США).
146. The requirement of Euro1,143,000 will provide for: communications (Euro597,000), including commercial communications, such as local and long-distance charges, cellular phone charges, etc., subscription to satellite services such as Inmarsat and Intelsat, pouch and postage; maintenance of premises (Euro222,000); rental of equipment (Euro152,000); insurance, including personal property and general liability for the Court's facilities and vehicle insurance (Euro27,000); transportation, handling and installation of miscellaneous items (Euro56,000); and miscellaneous operating expenses (Euro89,000) to cover insurance, bank charges, eventual rental of vehicles, taxi fares, cleaning of uniforms and judges' robes, etc.
146. Предусматриваются ассигнования в размере 1 143 000 евро на оплату услуг связи (97 000 евро), включая коммерческую связь, например, местные и международные телефонные переговоры, сотовую связь и т.д., пользование услугами спутниковой связи, например, ИНМАРСАТ и ИНТЕЛСАТ, курьерскую и почтовую связь; на эксплуатацию и ремонт помещений (222 000 евро); аренду оборудования (152 000 евро); страхование, включая страхование личного имущества и общее страхование помещений Суда, а также страхование автотранспортных средств (27 000 евро); на перевозку, разгрузку и установку различных предметов (56 000 евро); и на различные оперативные расходы (89 000 евро), такие, как страховые взносы, банковские сборы, плата за аренду автотранспортных средств, оплата проезда на такси, чистка форменной одежды и судейских мантий и т.д.
159. The requirement of Euro1,143,000 will provide for: communications (Euro597,000), including commercial communications, such as local and long-distance charges, cellular phone charges, etc., subscription to satellite services such as Inmarsat and Intelsat, pouch and postage; maintenance of premises, including cleaning costs (Euro222,000); rental of equipment (Euro152,000); insurance, including personal property and general liability for the Court's facilities and vehicle insurance (Euro27,000); transportation, handling and installation of miscellaneous items (Euro56,000); and miscellaneous operating expenses (Euro89,000) to cover insurance, bank charges, eventual rental of vehicles, taxi fares, cleaning of uniforms and judges' robes, etc.
159. Предусматриваются ассигнования в размере 1 143 000 евро на оплату услуг связи (97 000 евро), включая коммерческую связь, например, местные и международные телефонные переговоры, сотовую связь и т.д., пользование услугами спутниковой связи, например, ИНМАРСАТ и ИНТЕЛСАТ, курьерскую и почтовую связь; на эксплуатацию и ремонт помещений, включая расходы по уборке (222 000 евро); аренду оборудования (152 000 евро); страхование, включая страхование личного имущества и общее страхование помещений Суда, а также страхование автотранспортных средств (27 000 евро); на перевозку, разгрузку и установку различных предметов (56 000 евро); и на различные оперативные расходы (89 000 евро), такие, как страховые взносы, банковские сборы, плата за аренду автотранспортных средств, оплата проезда на такси, чистка форменной одежды и судейских мантий и т.д.
“There’s enough filth on my robes without you touching them,”
— На моей мантии и без тебя достаточно грязи!
“What?” said Harry, pausing in the act of pulling off his robes.
— Что? — Гарри, снимавший мантию, замер.
“There’s nothing in here about navy blue robes, nothing!”
— У нас тут ничего насчет темно-синих мантий не записано.
But Ron was examining Harry’s robes. All the pockets were hanging out.
Рон обследовал его мантию — все карманы были вывернуты.
Dumbledore was sitting beside him again, wearing different robes. Mr.
Дамблдор опять сидит рядом, справа и в другой мантии.
But Crookshanks sank his claws into Black’s robes and wouldn’t shift.
Но кот крепко вцепился когтями в мантию Блэка.
noun
All printed materials were delivered to the North Sudan DDR Commission for distribution in Khartoum and the States of Blue Nile and Southern Kordofan, along with 1,000 DDR-labelled T-shirts and 300 traditional robes
Все печатные материалы, а также 1000 футболок с символикой программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и 300 традиционных женских платьев, были доставлены в Комиссию Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции для распространения в Хартуме и в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан
Take back thy son and wrap him in thine ample robe.
"да заверни в свои широкие одежды," Take back thy son and wrap him in thine ample robe
A screen fence separated them from the road upon which robed people were passing.
Силовое поле отгораживало их от улицы, по которой двигались люди в широких одеждах.
In days gone by, this would have been a place where the High Priests robed.
Может, в былые времена здесь облачались первосвященники.
verb
In Morocco, women are divided into three categories: those who wear the djellaba, or traditional robe, of various colours and with or without a scarf; those who wear western dress; and those who, whether wearing the djellaba or trousers, entirely cover their hair but leave their face uncovered.
Марокканские женщины разделяются на три категории: одни носят "джеллаба" - традиционное платье различных цветов с платком или без платка, другие одеваются по западной моде, а третьи укутываются в "джеллаба", надевают шаровары, носят головные уборы и оставляют открытым лицо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test