Translation examples
noun
Отдавая дань их памяти, мы не ограничиваемся лишь одним днем или рядом выступлений, пусть даже торжественных, а продолжаем ежедневно трудиться для составления летописи и сохранения истории тех, кто страдал, истории побед тех, кто боролся не только с этой практикой, но и с ее наследием, для того чтобы с помощью наших активных действий покончить с современным эквивалентом рабства в его отвратительном виде -- в виде торговли людьми.
Our tribute is not confined to a single day or a set of speeches, however solemn, but continues daily in our efforts to chronicle and preserve the history of those who suffered, to celebrate the victories of those who fought not only the practice but its legacy and, by our active efforts, to bring an end to the modern equivalent of slavery in its despicable industry, human trafficking.
Отдавая дань их памяти, мы прилагаем постоянные усилия, направленные на составление летописи нерассказанных историй тех, кто страдал, и увековечение памяти тех, кто боролся за отмену этой жестокой индустрии.
Our tribute encompasses a continual effort to chronicle the untold stories of those who suffered and to memorialize those who fought for the abolition of that cruel industry.
1. Национальные счета являются летописью, опирающейся на статистические данные.
National accounts are a chronicle that is based on statistics.
Согласно древним летописям целых 9 лет лил не переставая проливной дождь, это сместило русло Желтой Реки(Хуанхэ) и вызвало чудовищные последствия.
According to the ancient chronicles, there were nine years of heavy rain, causing the Yellow River to change its course with devastating effects.
Согласно летописям Токугава, целью было смешение императорской и аристократической кровей с Токугава.
The purpose is to blend royal and noble blood into the Tokugawa's... according to the Tokugawa Chronicles.
В ранних источниках его описывали как блюдо или тарелку, или, по версии Ван Эшенбаха и других, изучавших летописи Ближнего Востока, он описывается как камень, упавший с небес.
In earlier accounts, it's described variously as a dish, or platter, or, in the case of Von Eschenbach and other middle eastern influenced chroniclers, as a stone that fell from the heavens.
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай.
That is unprecedented in the Meredith chronicles.
В ваших летописях ничего не сказано про 16-летнюю девушку, которая надрала задницу графу Сен-Жермен?
In your chronicles say nothing about the 16-year-old girl who kicked ass Count Saint-Germain?
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
Нас тревожит эта идея создания летописи нашей семьи.
We are all uncomfortable with the idea of a chronicle of our family.
У нас в образованном обществе особенно священных преданий ведь нет, Авдотья Романовна: разве кто как-нибудь себе по книгам составит… али из летописей что-нибудь выведет.
In our educated society, Avdotya Romanovna, we have no especially sacred traditions; except for what someone somehow pieces together from old books...or something drawn from the old chronicles.
noun
Это явление уже привело к снижению глобального биоразнообразия, что оставит соответствующие следы в <<палеонтологической летописи>>.
This phenomenon has already led to a decline in global biodiversity, and it will leave evidence in the fossil record.
Анализирующая группа заметила, что ожидание международной поддержки совместимо с исторической летописью полученной поддержки.
The analysing group remarked that the expectation of international support is consistent with the historical record of support received.
Кроме того, историю народа тремембе подтверждают летописи.
The historical records corroborate the orally transmitted history of the Tremembé.
В этом случае история зафиксирует в своих летописях, что в конечном счете Конференции по разоружению предначертано преуспевать, а вовсе не чахнуть и увядать.
In that event, history would record that the Conference on Disarmament was ultimately destined to succeed, not to wither and fade away.
Аналогичное понимание входит в состав переговорной летописи в связи со статьей 5 пересмотренного Протокола II .
A similar understanding formed part of the negotiating record associated with article 5 of Amended Protocol II.
История 90-х годов не должна стать еще одной летописью крушения наших устремлений к миру, благосостоянию и справедливости.
The history of the 1990s must not be one more record of the frustration of our aspirations to peace, well-being and justice.
О чем мы сможем рассказать нашим детям в летописи о нашей истории?
What kind of history will we record for our children to read one day?
Так что я воздержусь от пространного пересказа исторических трактатов и иных летописей сирийской агрессии.
I will therefore refrain from recounting at length the historical books and other sources setting out the record of Syrian aggression.
В летописях также отмечается, что роль султана была схожа с ролью конституционного монарха.
Historical records also indicate that the Sultan's role was similar to that of a Constitutional Monarch.
Прогресс в контроле над вооружениями следует также соизмерять с летописью соблюдения существующих соглашений.
Progress in arms control should also be measured against the record of compliance with existing agreements.
Первые челюстные рыбы появляются в геологической летописи 460 миллионов лет назад.
And you see fish like these, the first jawed fish in the fossil record, around 460 million years ago.
Единственный экземпляр летописей нашейрасысодержаласьвИскре, утраченной при ее уничтожении.
They only recorded history of our race was contained within the All-Spark, lost with its destruction.
Знаешь, все семьи вели учет рождений, смертей и свадеб в своих семейных "летописях".
Well, all families recorded the births, deaths, and marriages in the front - of the family Bible. - Mm-hmm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test