Translation examples
noun
8.2.1.7 В начале пункта заменить "Курсы начальной подготовки, курсы переподготовки" на "Все курсы подготовки".
8.2.1.7 At the beginning replace "Initial training courses, refresher training courses" with "All training courses".
За этим курсом последовал курс подготовки инструкторов.
This course was followed up with a training of trainers course.
В частности, 10 декабря 2005 года началось проведение шести различных курсов: курсов по вопросам управления, курсов подготовки командного состава, компьютерных курсов, курсов английского языка (уровни 1 и 2), основных учебных курсов (уровень 1) и курсов по вопросам коммуникации.
More particularly, on 10 January 2005, six different courses were started: a management course, a leadership course, a computer course, an English course (levels 1 and 2), a basic training course (level 1), and a communication course.
14. В октябре КЗК организовал следующие курсы: курс основной подготовки офицеров, офицерский курс усовершенствования, курс подготовки инструкторов для военнослужащих сержантского состава, курс университетской подготовки первого и второго уровней, курс английского языка и компьютерный курс.
14. KPC conducted the following courses during the month of October: officer basic course, officer career course, non-commissioned officer instructor's course, university scholars first and second generation course, English language course and computers course.
Их можно разбить на четыре группы: курсы канцелярских профессий, курсы гостиничного хозяйства/социальной работы, курсы административного управления и курсы профессионального мастерства.
They can be classified under four headings: office-related courses, hospitality/caring skills courses, management skills courses and trade skills courses.
8.2.2.4.1 Заменить "начального курса" на "курса начальной подготовки" и "всеобъемлющего курса" на "всеобъемлющего курса подготовки".
8.2.2.4.1 Replace "initial course" with "initial training course" and "comprehensive course" with "comprehensive training course".
8.2.2.5.3 Заменить "специализированный курс" и "отдельных курсов" на "специализированный курс подготовки" и "отдельных курсов подготовки" соответственно.
8.2.2.5.3 Replace "specialization courses" and "individual courses" with "specialization training courses"" and "individual training courses" respectively.
Проведено 14 базовых курсов подготовки полицейских, 10 курсов повышения осведомленности о правилах дорожного движения, 15 курсов по уголовным расследованиям, 18 курсов по вопросам прав человека, 4 курса по работе полиции в общинах, 16 курсов по вопросам повышения осведомленности о гендерных проблемах и защите детей, 25 базовых курсов по использованию компьютеров, 19 курсов по обучению специальным навыкам, 2 курса для старших руководителей, 5 курсов по специальным операциям, 1 курс по подготовке инструкторов, 4 курса повышения квалификации, 2 курса по мерам реагирования в кризисных ситуациях и 1 курс по порядку действий на месте преступления
Conducted 14 basic police training courses, 10 traffic awareness courses, 15 criminal investigations courses, 18 human rights courses, 4 community policing courses, 16 gender awareness and child protection courses, 25 basic computer courses, 19 special skills courses, 2 senior management courses, 5 special operation courses, 1 training-of-trainer course, 4 refresher courses, 2 crisis response courses and 1 crime scene management course
911. Эти курсы являются весьма разнообразными и включают: курсы организации досуга, курсы развития личности и курсы повышения квалификации по той или иной специальности.
The courses are varied and include leisure courses, personal development courses and courses to develop skills appropriate to the workplace.
Курс математических методов в физике подходил мне идеально.
Mathematical methods of physics was an ideal course for me to teach.
В биологии я немного смыслил, но ведь это был курс аспирантский.
I knew something about biology, but this was a graduate course.
— Мне неясны цели вашего курса, — сказала Гермиона.
“I’ve got a query about your course aims,” said Hermione.
Вексельный курс, пожалуй, является почти столь же ненадежным критерием.
The course of exchange is, perhaps, almost equally so.
Все время с курса сходить — за неделю не доберемся!
If we keep going off-course we’re not going to get there until next week!
Повинуясь приказам Грозного Глаза, они то и дело меняли курс.
They altered their course every now and then according to Mad-Eyes instructions.
noun
Возникла необходимость в корректировке экономического курса.
A shift in economic policy was essential.
Этот курс позволяет молодым людям не только выступать чистыми потребителями политики государства, но и быть настоящими проводниками курса на стратегические преобразования.
That policy enables young people to act not merely as consumers of State policy, but as authentic agents of strategic change.
-Колебания курса доллара очень нервируют, валютная политика Рейгана ошибочна.
Reagan monetary policy is wrong.
Не так уж много стран не имеют политического курса.
Not too many countries without policy like Japan.
Я в курсе... правила, политика, бла, бла, бла.
Get it all out ... - rules, policy, blah, blah, blah.
noun
Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом -- курсом свободы и мира.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path -- the path of freedom and peace.
Настало время вернуться к политическому курсу, предначертанному <<дорожной картой>>.
It is time to return to the political path charted in the road map.
Правительство решительно проводит курс на реабилитацию, а не на тюремное заключение.
The Government was committed to a path of rehabilitation rather than of imprisonment.
Роль, рекомендованная для МООНДРК, отражает этот исключительно важный курс.
The role recommended for MONUC reflects this critical path.
Италия призвала временное федеральное правительство продолжать следовать этому курсу.
Italy encouraged the Transitional Federal Government to continue along this path.
Администрация уверена, что она проводит правильный курс в деле достижения необходимого уровня координации.
The Administration is confident that it is on the right path to achieving the level of coordination desired.
86. Европейский союз считает, что Генеральный секретарь проводит правильный курс.
The Secretary-General had set out on the right path.
курс взаимного обучения с участием женщин из числа коренных народов;
A Shared Learning Path for indigenous women;
noun
Мы держали курс на ближайший порт Испанской Америки, чтобы подрядить новых матросов: без них мы не решались плыть домой.
We laid her head for the nearest port in Spanish America, for we could not risk the voyage home without fresh hands;
– Не вопрос, мужики, – сказал компьютер. Еле слышно взревев, двигатели включились, корабль перестал падать, выровнял курс и снова полетел навстречу ракетам. Компьютер запел.
“OK, sure thing, guys,” said the computer. With a subtle roar the engines cut back in, the ship smoothly flattened out of its dive and headed back towards the missiles again.
Жаль, что мы еще не проходили превращение человека! Оно будет только на шестом курсе. Лучше пока и не пытаться, может плохо кончиться… — Да уж, только перископа на голове мне и не хватало, — заметил Гарри. — Может, кого-нибудь заколдовать при Грюме?
“If only we’d done human Transfiguration already! But I don’t think we start that until sixth year, and it can go badly wrong if you don’t know what you’re doing…” “Yeah, I don’t fancy walking around with a periscope sticking out of my head,” said Harry.
Все трое замерли, но профессор повернул голову в другую сторону и, слегка приоткрыв рот, продолжал спать. «Хогвартс-Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами.
They watched him apprehensively, but he simply turned his head the other way, mouth slightly open, and slept on. The Hogwarts Express moved steadily north and the scenery outside the window became wilder and darker while the clouds overhead thickened.
— Курс — на юго-запад! — прогремел Грюм. — Нам ни к чему автострада! Гарри настолько продрог, что с тоской подумал об уютных, сухих кабинах проезжающих внизу машин, а потом с еще большей тоской — о путешествии с помощью летучего пороха: крутиться волчком в камине, может, и не слишком удобно, но огонь хотя бы греет… Мимо, тускло блестя в лунном свете лысиной и серьгой, проплыл Кингсли Бруствер… Теперь справа летела Эммелина Вэнс — волшебная палочка наготове, голова то вправо, то влево… Потом и она уплыла вверх, уступая место Стерджису Подмору…
“Turning southwest!” yelled Moody. “We want to avoid the motorway!” Harry was now so chilled he thought longingly of the snug, dry interiors of the cars streaming along below, then, even more longingly, of travelling by Floo powder; it might be uncomfortable to spin around in fireplaces but it was at least warm in the flames… Kingsley Shacklebolt swooped around him, bald pate and earring gleaming slightly in the moonlight… now Emmeline Vance was on his right, her wand out, her head turning left and right… then she, too, swooped over him, to be replaced by Sturgis Podmore…
noun
Предоставляемый специальный курс подготовки по перевозке грузов класса 7 по продолжительности больше, чем специализированный курс подготовки по классу 7, предусмотренный в ДОПОГ.
The specific Class 7 training is longer than the ADR Class 7 specialization training.
Мне он рассказывал, что был у вас президентом курса в Йеле.
He told me he was president of your class at Yale.
Но нет… Курсы поделили между нами… Откровенно говоря, это оскорбление! Да знаете ли вы…
But no… we share classes… It’s an insult, frankly, an insult. Do you know…”
Прежде, чем я расскажу вам о том, что со мной приключилось во время занятий философией, позвольте рассказать о курсе английской литературы.
Before I tell you what happened in philosophy, let me tell you about the English class.
— В этом году они с профессором Трелони поделят между собой курсы, — сказала профессор Макгонагалл с легким оттенком неодобрения в голосе;
“He and Professor Trelawney are dividing classes between them this year,” said Professor McGonagall, a hint of disapproval in her voice;
Гарри понадобилось всего пять минут, чтобы понять — его репутация лучшего на курсе мастера зельеварения рушится прямо на глазах.
It took Harry only five minutes to realise that his reputation as the best potion-maker in the class was crashing around his ears.
Снегг не знал, что Гарри в прошлом году обучил по крайней мере половину курса (всех участников ОД) выполнять Щитовые чары.
Although Snape did not know it, Harry had taught at least half the class (everyone who had been a member of the D.A.) how to perform a Shield Charm the previous year.
На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, взял журнал и начал по порядку зачитывать фамилии. Когда он дошел до Гарри, то возбужденно пискнул и исчез из вида, свалившись со своей подставки.
At the start of their first class he took the roll call, and when he reached Harry’s name he gave an excited squeak and toppled out of sight.
noun
После этого в ходе переговоров был принят иной курс.
From that point on, the negotiations took a different tack.
5. Лавирующее малое парусное судно не должно маневрировать таким образом, чтобы малое судно, придерживающееся берега по правому борту, было вынуждено изменить свой курс.
5. Small sailing craft in the process of tacking must not manoeuvre in such a way as to oblige a small craft following the bank to starboard to give way.
Это уже вызвало общественные протесты, за которыми последовал интенсивный трехсторонний общественный диалог, но не смена курса.
That, in turn, has already provoked public protests, followed by intensive tripartite social dialogue - but no change of tack.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Но ты взяла новый курс, и это уже слишком... Это слишком!
But you've taken a new tack, Martha, in the last century or two which is just too much.
noun
Я убежден, что Совет будет и впредь следовать этому курсу.
I am convinced that the Council will stay on that track.
Несмотря на это, Мьянма сегодня продолжает идти избранным курсом.
Notwithstanding this, Myanmar today remains on track.
Карты должны быть достаточно подробными, чтобы на них видны были курсы рейсов, аннотации к курсам должны быть удобочитаемыми.
Maps should be large enough so that details of the cruise tracks are visible and track annotations are legible.
noun
Это считается решающим фактором, поскольку устойчивое развитие - это единственный вариант в выборе курса на преобразование национальных экономик и обществ.
This is considered crucial, as sustainable development is not an option in the choice of routes to the transformation of national economies and societies.
В 09 ч. 05 м. он тем же курсом улетел вглубь воздушного пространства Ирана.
At 0905 it returned by the same route to the Iranian interior.
Таблица курсов следования судов смешанного (река-море) плавания
Annex Table showing routes for combined river-sea vessels on the sector:
Вслед за этим судно <<МВ Финч>> изменило курс и направилось в порт ЭльАриш (Египет).
Following this action, the MV Finch was re-routed to the Port of El Arish in Egypt.
В последнем случае преимущества курса на выпуск СДР могут оказаться под сомнением.
In the latter case, the advantage of the SDR route may be questioned.
noun
С тех пор валютный курс сохраняется близ отметки 26 песо за доллар США, хотя в течение последних трех-четырех лет он оставался стабильным на уровне 21 песо за доллар США.
The 21-peso exchange rate remained stable during the previous three to four years, and the 26-peso quotation has been maintained since then.
Попав наконец в контору, я занялся было вписыванием сегодняшних курсов в какой-то бесконечный реестр ценных бумаг, да так и заснул над ним в своем вертящемся кресле.
Up in the city I tried for a while to list the quotations on an interminable amount of stock, then I fell asleep in my swivel-chair.
noun
Более 20 публикаций и учебников по вопросам права, включая четырехтомный всеобъемлющий курс административного права ("Treatise of Administrative Law"), одновременно изданный в Аргентине (8е издание, 2003 год), Колумбии (2е издание, 2001 год), Венесуэле (1е издание, 2001 год), Перу (1е издание, 2003 год), Бразилии (1е издание, 2003 год) и Мексике (1е издание, 2004 год), а также многочисленные статьи в различных юридических журналах Латинской Америки и Европы.
Over 20 legal publications and textbooks, including a comprehensive four-volume Treatise of Administrative Law with simultaneous editions in Argentina (8th edition, 2003), Colombia (2nd edition, 2001), Venezuela (1st edition, 2001), Peru (1st edition, 2003), Brazil (1st edition, 2003) and Mexico (1st edition, 2004), as well as numerous contributions to Latin American and European law journals.
noun
Я в курсе, по-твоему, это твоё наказание, но ожидаю не меньших профессиональных обязанностей.
I understand this is Punishment duty for you, But I expect professional standards nonetheless.
Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса.
“Er—I need Intermediate Transfiguration and The Standard Book of Spells, Grade Three.”
— Новых только две, — сказал он, прочитав список. — «Общая теория заклинаний» для пятого курса Миранды Гуссокл и «Теория защитной магии» Уилберта Слинкхарда.
“Only two new ones,” he said, reading the list, The Standard Book of Spells, Grade 5, by Miranda Goshawk, and Defensive Magical Theory, by Wilbert Slinkhard.”
Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот
All students should have a copy of each of the following: The Standard Book of Spells (Grade 1) by Miranda Goshawk A History of Magic by Bathilda Bagshot Magical Theory by Adalbert Waffling
— Вы практически дословно повторили текст учебника «Стандартная книга заклинаний» для шестого курса, — пренебрежительно заметил Снегг (Малфой злорадно захихикал в дальнем углу), — но, по сути, ответ верен.
“An answer copied almost word for word from The Standard Book of Spells, Grade Six,” said Snape dismissively (over in the corner, Malfoy sniggered), “but correct in essentials.
Примерно через полчаса или около того Гермиона, по горло насытившись бесконечными разговорами о квиддиче, вновь углубилась в «Учебник по волшебству» для четвертого курса и принялась заучивать Манящие чары.
After half an hour or so, Hermione, growing tired of the endless Quidditch talk, buried herself once more in The Standard Book of Spells, Grade 4, and started trying to learn a Summoning Charm.
До перечеканки серебряной монеты во времена короля Вильгельма вексельный курс между Англией и Голландией, исчисленный обычным способом соответственно пробе их соответствующей монеты, был на 25 % против Англии.
Before the reformation of the silver coin in King William's time, exchange between England and Holland, computed in the usual manner according to the standard of their respective mints, was five-and-twenty per cent against England.
Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса: «Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
Harry’s told him to catch the Hogwarts Express as usual from King’s Cross station on September first. There was also a list of the new books he’d need for the coming year. SECOND YEAR STUDENTS WILL REQUIRE: The Standard Book of Spells, Grade 2 by Miranda Goshawk
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test