Translation examples
verb
Точно так же и настоятель избирался монахами монастыря, по крайней мере в большей части аббатств.
The abbot, in the same manner, was elected by the monks of the monastery, at least in the greater part of the abbacies.
При древнем устройстве христианской церкви епископ каждого диоцеза избирался соединенным голосованием духовенства и жителей епархиального города.
In the ancient constitution of the Christian church, the bishop of each diocese was elected by the joint votes of the clergy and of the people of the episcopal city.
Но духовенству скоро, однако, надоело затруднять себя хлопотами, необходимыми для воздействия на народ, и оно сочло более удобным и простым самому избирать своих епископов.
The clergy, however, soon grew weary of the trouble of managing them, and found it easier to elect their own bishops themselves.
хотя это назначение производится советом директоров, но последний неизбежно находится более или менее в зависимости от влияния акционеров, которые не только избирают директоров, но иногда распоряжаются назначением служащих в Индии.
the court of directors, though they make that appointment, being necessarily more or less under the influence of the proprietors, who not only elect those directors, but sometimes overrule the appointments of their servants in India.
До тех пор пока жители каждого прихода сохраняли право избирать своего священника, они почти всегда действовали под влиянием духовенства и притом обычно под влиянием наиболее мятежных и фанати чных членов этого сословия.
As long as the people of each parish preserved the right of electing their own pastors, they acted almost always under the influence of the clergy, and generally of the most factious and fanatical of the order.
Предлагать, чтобы Великобритания добровольно отказалась от всякой власти над колониями и предоставила им свободно избирать свое правительство, издавать свои законы, заключать мир и объявлять войну по своему усмотрению — значило бы предлагать такую меру, на которую никогда не шла и никогда не пойдет ни одна нация в мире.
To propose that Great Britain should voluntarily give up all authority over her colonies, and leave them to elect their own magistrates, to enact their own laws, and to make peace and war as they might think proper, would be to propose such a measure as never was, and never will be adopted, by any nation in the world.
verb
Нет более основополагающего права, чем право избирать своих лидеров и определять свою судьбу.
There is no right more fundamental than the right to choose your leaders and determine your destiny.
Для обеспечения кадровой сбалансированности необходимо, чтобы больше мужчин избирали профессию педагога.
In order to achieve a more diverse personnel complement, more men should choose the profession of teacher.
Ему пришлось противостоять агрессии со стороны правительства, которое он не избирал, но люди боролись за самоопределение и добились его.
They had to face the aggression of a Government they did not choose, but they fought for self-determination and they earned it.
Аналогичным образом, избиратели могут избирать кандидатов из числа боснийцев и хорватов только в Федерации и избирать только сербов в Сербской Республике.
Similarly, voters could choose between Bosniaks and Croats only in the Federation, and choose only Serbs in the Republika Srpska.
Право на труд; право свободно избирать род занятий
The right to work; the right to freely choose one's
Наша история -- это не наша судьба, а то, что мы избираем в качестве своей судьбы.
Our history is not our destiny, it is what we choose to make it.
36. Албанские террористы также избирали в качестве своих целей другие объекты.
36. Albanian terrorists also choose a variety of objects as their target.
Положения Кодекса не запрещают ребенку свободно избирать свое вероисповедание.
This code does not prohibit the child from freely choosing his religious belief.
Не каждый приемник найден, и не каждый избирает прийти сюда.
Not every descendant is found, and not everyone who is chooses to come.
В демократии, подобной нашей, народу поручено избирать президента, и именно это вы попытались вчера сделать.
In a democracy such as ours, it falls to the people to choose their president, and that is what you attempted to do last night.
Ёти места, о небо, € избираю дл€ того, чтобы выплакать посланное мне тобою несчастье.
This is the place, oh heavens, that I choose for crying the misfortune you have put me in.
Если бы я был художником, я бы всякий раз избирал совершенно новый предмет.
If I were a painter I should choose a different subject every time.
Я думаю, что этот пастух избирает их, очень внимательно, за то, кто они и что они.
I think that this shepherd chooses them very carefully for who they are, what they are.
Выбирать и избирать деньги эти понятия приравниваются к дескриминации, и привело бы ни к меньшему, а вообще ни к чему:
To pick and choose the money it accepts would amount to discrimination, and would lead to nothing more than less:
Зная сие, я спрашиваю тебя: избираешь ли ты, Маргарет, Инока в мужья, дабы воссоединиться с ним ако с мужем твоим,
Knowing this, I ask you, do you, Margaret, choose to marry Enoch, to join with him as your husband,
Стариковский обычай: избирай собеседником мудрейшего – молодежи слишком долго все объяснять. Он рассмеялся, но теперь и смех его был ласков, как теплый солнечный луч.
A habit of the old: they choose the wisest person present to speak to; the long explanations needed by the young are wearying.’ He laughed, but the sound now seemed warm and kindly as a gleam of sunshine.
Университеты в таком случае выискивали и избирали своих членов из среды всего духовенства страны, составляющего везде самый значительный класс ученых людей.
The universities have, in this case, the picking and choosing of their members from all the churchmen of the country, who, in every country, constitute by far the most numerous class of men of letters.
— Волшебники могут оставить на земле свой призрачный образ, и он будет бродить по тем местам, где они некогда ходили при жизни, — с болью в голосе проговорил Ник. — Но очень немногие волшебники избирают этот путь.
“Wizards can leave an imprint of themselves upon the earth, to walk palely where their living selves once trod,” said Nick miserably. “But very few wizards choose that path.”
verb
48. Мексика сообщила, что в статье 24 Конституции предусматривается, что: <<Каждый может свободно избирать религию по своему усмотрению и совершать церемонии, обряды или обязанности своего вероисповедания в местах религиозного культа или в своем доме, при условии что они не являются наказуемым законом нарушением>>.
48. Mexico reported that article 24 of the Constitution provides that: "Everyone is free to embrace the religion of his choice and to practise all ceremonies, devotions, or observances of his respective faith, either in places of public worship or at home, provided they do not constitute an offence punishable by law."
Рамки возмещения ущерба, традиционно избираемые Судом, довольно узки и не позволяли полностью признавать моральный и материальный вред, причиненный жертвам насилия.
The reparations framework traditionally embraced by the Court is rather narrow and has not allowed full recognition of the moral and material harm that women subjected to violence experience.
verb
Депутаты избираются в 42 избирательных округах, на которые в настоящее время разделена страна, причем ни в одном избирательном округе не избирается менее трех депутатов.
Members are returned by the 42 constituencies into which the country is at present divided and no constituency may return less than three members.
Члены Палаты представителей избираются в 41 избирательном округе, на которые в настоящее время разделена страна, причем ни в одном избирательном округе не избирается менее трех членов Палаты представителей.
Members are returned by the 41 constituencies into which the country is at present divided and no constituency may return less than three members.
Депутаты избираются в 43 избирательных округах, на которые в настоящее время разделено государство, причем ни в одном избирательном округе не избирается менее трех депутатов.
Members are returned by the 43 constituencies into which the State is at present divided and no constituency may return less than three members.
Еще 35 депутатов избирается от курий, включая новую (вторую) курию районных советов.
Another 35 seats are returned from functional constituencies, including the new District Council (second) functional constituency.
В период второго срока созыва (2001−2005 годы) он насчитывал 27 членов (10 членов, избираемых на прямых выборах, 10 членов, избираемых на непрямых выборах куриями, и 7 членов, назначаемых главой исполнительной власти), в ходе третьего срока созыва (2005−2009 годы) и последующих сроков созыва он насчитывал 29 депутатов (12 членов, избираемых на прямых выборах, 10 членов, избираемых на непрямых выборах, и 7 членов, назначаемых главой исполнительной власти).
In its second term (2001/2005), it accounted for 27 members (10 directly returned, 10 indirectly returned by functional constituencies and 7 appointed by the Chief Executive); in its third term (2005/2009) and subsequent terms, it accounted for 29 deputies (12 directly returned, 10 indirectly returned and 7 appointed members).
Сенат избирает нового верховного канцлера... а королева Амидала возвращается домой... что создает давление на Федерацию и может расширить конфликт.
The senate is voting for a new supreme chancellor... and Queen Amidala is returning home... which puts pressure on the Federation and could widen the confrontation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test