Translation for "зеркала" to english
Translation examples
noun
"6.1.1.1 Все зеркала должны быть регулируемыми, за исключением зеркал для наблюдения".
"6.1.1.1. All mirrors shall be adjustable, except surveillance mirrors."
noun
Вы посмотрите теперь в зеркало на себя, какой вы стоите теперь!..
Just look in the glass and see what you look like, this very moment!
Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало.
Applause shattered the wintery air like breaking glass;
Значит, там же заключен и хоббит; Саруман для пущей муки принуждает его глядеть в чародейное зеркало.
And that therefore the hobbit was captive there, driven to look in the glass for his torment by Saruman.
И кровать у него, и простыни, и зеркало, и ковер на полу, – а родной отец должен валяться на кожевенном заводе вместе со свиньями!
and bedclothes; and a look'n'-glass; and a piece of carpet on the floor-and your own father got to sleep with the hogs in the tanyard.
Я чувствую себя прекрасно, - решил Бильбо, - но выгляжу круглым дураком. Да, посмеялись бы надо мной дома. Хорошо бы зеркало сейчас оказалось под рукой!
“I feel magnificent,” he thought; “but I expect I look rather absurd. How they would laugh on the Hill at home! Still I wish there was a looking-glass handy!”
Английская медная компания в Лондоне, компания для выплавки свинца, компания для шлифовки зеркал не имеют целью какой-либо большой или особенной пользы, которую они бы преследовали;
The English copper company of London, the lead smelting company, the glass grinding company, have not even the pretext of any great or singular utility in the object which they pursue;
Но как я могу заглянуть в зеркало, чтобы Квиррелл этого не заметил и не понял, чего я хочу?» Гарри попробовал сдвинуться с места, но веревки крепко держали его — он пошатнулся и упал.
But how can I look without Quirrell realizing what I’m up to? He tried to edge to the left, to get in front of the glass without Quirrell noticing, but the ropes around his ankles were too tight: he tripped and fell over.
– Да, кое-что ты повидал с тех пор, как глядел на меня из зеркала в Хоббитании, – сказал Фродо своему двойнику. – А теперь посмотри-ка на здешний праздник! – Он раскинул руки и сладко потянулся.
‘Yes, you have seen a thing or two since you last peeped out of a looking-glass,’ he said to his reflection. ‘But now for a merry meeting!’ He stretched out his arms and whistled a tune.
Настасья Филипповна поднялась, взглянула еще раз в зеркало, заметила с «кривою» улыбкой, как передавал потом Келлер, что она «бледна как мертвец», набожно поклонилась образу и вышла на крыльцо. Гул голосов приветствовал ее появление. Правда, в первое мгновение послышался смех, аплодисменты, чуть не свистки;
Nastasia Philipovna was ready. She rose from her seat, looked into the glass and remarked, as Keller told the tale afterwards, that she was "as pale as a corpse." She then bent her head reverently, before the ikon in the corner, and left the room. A torrent of voices greeted her appearance at the front door. The crowd whistled, clapped its hands, and laughed and shouted;
Ковкий, как медь, прочный, как сталь, сияющий после полировки, как зеркало, никогда не тускнеющий и удивительно легкий. Эльфы очень ценили мифрил; их древняя эмблема, Звезда Феанора, изображение которой вы видели на Воротах, изготовлена из морийского серебра – мифрила. Между прочим, Торин подарил Бильбо мифрильную кольчугу. Интересно, где она? Наверно, лежит в каком-нибудь сундуке… – Мифрильную кольчугу? – изумился Гимли. – Вот уж воистину – царский подарок!
It could be beaten like copper, and polished like glass; and the Dwarves could make of it a metal, light and yet harder than tempered steel. Its beauty was like to that of common silver, but the beauty of mithril did not tarnish or grow dim. The Elves dearly loved it, and among many uses they made of it ithildin, starmoon, which you saw upon the doors. Bilbo had a corslet of mithril-rings that Thorin gave him. I wonder what has become of it? Gathering dust still in Michel Delving Mathom-house, I suppose.’ ‘What?’ cried Gimli, startled out of his silence.
noun
Врач начинает с введения зеркала в вагинальный канал пациента что позволяет...
The physician begins by inserting the speculum into the patient's vaginal canal, which allows access to...
Я ввиду зеркало, и вставлю катетер в вашу матку, куда будет перенесена сперма.
Okay, Using A Speculum, I'm Going To Insert A Catheter Into Your Uterus,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test