Translation examples
noun
8. Уничтожение частных домов путем поджога - 66 домов
8. Destruction of private houses by - 66 houses
Если ответ положительный, просьба указать соответствующие виды домов (например, традиционные дома, дома, построенные в западном стиле) _
If yes, please indicate the house types targeted (e.g., traditional houses, western-type houses) _
- строительством домов (дома баварского и балатонского типов);
Construction of houses (Bavaria and Ballaton houses);
Изменения в количестве жилых домов, домов, находящихся
Changes in the number of houses, rate of house
Дом Энди, дом Сида.
Andy's house, Sid's house.
Дома должны быть домами.
Houses should be houses.
— Так вы из того дома?
“You're from that house, then?”
— Но если от их дома ничего не осталось…
“But if their house was destroyed—”
А между тем у меня в доме трагедия!
Meanwhile there is a tragedy in the house.
Дом его поразил меня;
His house impressed me much;
Огромный, как дом, да нет, куда больше любого дома, он показался хоббиту живой горой в серой коже.
Big as a house, much bigger than a house, it looked to him, a grey-clad moving hill.
— В этом сером доме, — сказал Разумихин.
“In this gray house,” said Razumikhin.
Загорались дома и амбары.
Houses and barns were burning.
Я – это Дом Атрейдес.
I am House Atreides.
За окном замелькали дома.
Houses flashed past the window.
noun
Добро пожаловать в Ваш дом, дом народов мира.
Welcome to your home, the home of the world's peoples.
Мобильные дома - это передвижные дома, используемые для проживания.
Park homes are mobile homes used for residential purposes.
(2.0) Больницы, реабилитационные центры, дома инвалидов, психиатрические лечебницы, дома престарелых и дома ребенка;
(2.0) Hospitals, convalescent homes, establishments for the disabled, psychiatric institutions, old people's homes and nursing homes;
c) детские дома, включая дома для малолетних детей;
(c) Children's homes, including homes for small children;
(2.0) Больницы, санатории, дома инвалидов, психиатрические лечебницы, дома престарелых и дома ребенка;
Hospitals, convalescent homes, establishments for the disabled, psychiatric institutions, old people's homes and nursing homes;
Они действуют как в общежитиях квартирного типа и домах престарелых, так и на дому.
They also deliver services to residential homes and retirement homes.
Ему хотелось, чтобы его остановили, потащили прочь, отослали домой… Но он и так дома.
He wanted to be stopped, to be dragged back, to be sent back home… But he was home.
Так и есть, нет дома!
“Sure enough, he's not home!
– Ко мне домой, домов у меня хватает, – отвечал Древень. – А далеко это? – Вот уж не знаю.
‘To my home, or one of my homes,’ answered Treebeard. ‘Is it far?’ ‘I do not know.
Значит, кто-нибудь из них дома.
That means one of them is home.
— Нет, она спешила домой.
No, she would go home.
Софьи Семеновны дома нет;
Sofya Semyonovna is not at home;
Заходите и будьте как дома!
Make yourselves at home!
– Вы хотите зайти домой?
You are going home?
– Парфен Семенович дома?
Is Parfen Semionovitch at home?
noun
Один жилой дом в Зебкине был уничтожен в результате прямого попадания трех ракет, а еще несколько домов были повреждены.
One dwelling in Zibqin received direct hits from three missiles and other dwellings were damaged.
Поддержание необходимой температуры в доме
Keeping the dwelling at proper temperature
c) средняя площадь индивидуального дома на одну семью составляет приблизительно 117 м2 (традиционные частные семейные дома);
(c) The average area of a single dwelling is approximately 117 square metres (traditional private family dwellings);
Вместо этого дома престарелых должны строиться на основании Закона о домах престарелых.
Instead, dwellings for the elderly must be built according to the Act on Dwellings for the Elderly.
Строительство жилых домов в Пангиле
Constructions of dwellings in Panguila
Вместо этого дома престарелых подлежат строительству на основании Закона о домах престарелых.
Instead, dwellings for the elderly are to be built according to the Act on Dwellings for the Elderly.
Каменный/блочный дом
Stone/block dwelling construction
Здесь полно сгоревших домов.
Massive numbers of burned dwellings...
И будет этот дом моим
My dwelling place Shall be
Многоквартирные дома.
Multiple dwellings.
Один из этих домов!
One of these dwellings!
Тут, наверное, дома стояли.
There must have been dwellings here.
Сбежал из своего дома.
He escaped from his dwellings.
На дом напали!
This dwelling is under attack!
Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями.
A cluster of crude stone dwellings stained with algae loomed suddenly out of the gloom on all sides.
Еще Смауг в последней битве разрушил дома жителей Эсгарота, а я пока служу их старшине.
Further in his last battle Smaug destroyed the dwellings of the men of Esgaroth, and I am yet the servant of their Master.
При появлении Черной Метки над жилым домом или любым другим строением НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ВХОДИТЕ ВНУТРЬ и немедленно обратитесь в Управление мракоборцев.
Should the Dark Mark appear over any dwelling place or other building, DO NOT ENTER, but contact the Auror office immediately.
noun
Затем террористы пошли от дома к дому, заходя в жилые помещения и стреляя по тем, кто там находился.
The terrorists then proceeded to go door to door, entering private residences and opening fire on those inside.
В рамках этой кампании добровольцы Мозамбикского Красного Креста шли от дома к дому, с тем чтобы убедиться в том, что люди, получившие сетки, развесили их надлежащим образом.
In that campaign, Mozambique Red Cross volunteers went from door to door, verifying that beneficiaries were hanging the nets properly.
Фонд "Дом открытых дверей"
:: Open Door Shelter
Имеются даже медицинские работники - добровольцы, обученные вести информационные кампании по вопросам планирования семьи, обходя дом за домом.
There were even volunteer health workers, trained to take the family planning campaign from door to door.
В соседнем доме.
Next door's.
Просто попрошайничаю от дома к дому.
Just begging door-to-door.
- К тебе в дом.
- Next door.
И ходите от дома к дому.
And you go door to door.
- Я дома.
[Front Door Closes]
Идите от дома к дому, от двери к двери.
Go building to building, door to door.
Тут в доме открылась дверь, и он обернулся.
Then the sound of a door opening made him look around.
Стало быть, дома сидят, да не отпирают! — Ба!
So they're sitting in there and not opening the door!” “Hah!
Дверь дома двенадцать захлопнулась за ними.
The door of number twelve slammed shut behind them.
— А от вашего дома следы никуда не ведут.
“There are no footsteps leading away from your cabin door.”
Они спустились в долину, проехали по мосту и приблизились к дому.
They descended the hill, crossed the bridge, and drove to the door;
Все пошли к двери, выходящей в огород позади дома.
They followed him to the door into his back garden.
Дверь дома была не заперта, однако внутри его не обнаружилось ни единой живой души.
The door was open, but there was nobody in the whole place.
noun
Передвижной дом для персонала.
Mobile staff premises.
Затем он увидел удалявшийся от дома автомобиль.
He then saw a car driving away from the premises.
Передвижной дом
3. Mobile staff premises
Пистолеты в доме есть?
Is there one on the premises?
-Их нашли в твоем доме.
- They were found on your premises.
Да, но из дома не выходить.
Fine, but no leaving the premises.
А, обычная проверка дома.
Uh, just checking the premises.
В доме ничего нет.
There's nothing on the premises.
Капитан Денни находится в доме?
Is Captain Denny on the premises?
Мы должны обыскать дом.
We need to search the premises.
- Что? - в доме съестное печенье?
- ...edible cookies on premises?
18... Никаких убийств в доме.
18-- No killing on the premises.
Ваша дочь Элизабет дома?
Is your daughter Elizabeth on the premises?
noun
Потусуемся у меня дома.
We can hang in my crib.
Встретимся дома.
See you at the crib.
Она смотрит "По домам".
She's watching "cribs.
Я богат... Шикарньiй дом...
I'm wealthy, got a phat crib.
- Красивый дом!
- Nice crib!
Добро пожаловать в мой дом.
Welcome to my crib.
- Мой новый дом.
My new crib.
Я был в твоем доме.
I went to your crib.
Прошу в наш дом.
Well, this is the crib.
- торговые дома европейского типа.
- Commercial establishments of the European type.
a) европейские торговые дома;
(a) Commercial establishments of the European type;
129. Создание многопрофильных домов престарелых.
129. Establishment of multipurpose senior centres.
Дома-интернаты для малолетних инвалидов
Residential establishments for disabled young children
детей в домах-интернатах 1 371
1,371 children live in residential establishments
Дома-интернаты, которые находятся в сфере управления Минтруда
Number of establishments
Число детских домов, единиц
Country-wide Number of preschool establishments
Я налогами работные дома оплачиваю.
I support the establishments I have mentioned.
- Я наведу порядок в доме.
I'll clean out the whole establishment.
Я считаю, что мы установили, кто в доме хозяин.
I believe we've established who's boss.
Будут установлены наблюдения за домами.
Neighbourhood controls will be established.
Мужик в исподнем в моем доме!
This is a respectable establishment.
Каждой из них нужен свой дом.
They need their own establishments.
noun
Мы будем скучать. Пишите домой почаще.
Well, it's not really "my" base.
Или побежим домой?
(base)
Нашли тело в доме военного.
Got a body in off-base housing.
Живет в собственном доме.
Lives on base housing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test