Translation examples
Нельзя больше мириться с тем, чтобы они держали человечество в качестве заложника.
They should not be allowed to hold humanity to ransom.
Так не будем же держать все в заложничестве по отношению к чему бы то ни было еще.
Do not hold everything hostage to everything else.
Он разорвал мое платье, и там был один человек, который держал мои руки.
He ripped my dress and there was one person holding my hands.
Мы по-прежнему должны держаться своих убеждений и принципов.
We must continue to hold on to our beliefs and principles.
5) задерживать и держать в специально отведенных для этого помещениях:
(5) To detain and hold in specially designated premises:
d Я не могу держать на в том, чего нет d d Может цвести как цветок d d Может вам пойти на танцы в воздухе
♪ I can't hold on to what's not there ♪ ♪ May you blossom like a flower ♪ ♪ May you go dancing in the air ♪
Я не знаю,.. думаю, я просто пробую держаться на плаву реальности.
I don't know, I guess I'm just trying to hold on to some shred of reality.
Не будет за что держаться, на что опереться.
There won't be nothing to hold on to, nothing to lean on.
Мне держать тот же курс? – Тот же, – пробормотал Кинес.
Do I hold the same course?" "The same course," Kynes muttered.
– Вы, – ответил доктор, – потому что вы не умеете держать язык за зубами.
«You,» replied the doctor; «for you cannot hold your tongue.
Фред держал барахтающуюся докси большим и указательным пальцами.
Fred was holding a struggling Doxy between his forefinger and thumb.
Я вижу себя, держащего в руке пару толстых шерстяных носков».
I see myself holding a pair of thick, woolen socks.
Гарри уронил кусок сосиски, который он держал в руке. — Гоблины?
Harry dropped the bit of sausage he was holding. “Goblins?”
Мы должны держаться этого курса и использовать имеющиеся сейчас возможности, для того чтобы обратить вспять эту катастрофическую эпидемию.
We must stay the course and seize the opportunities that currently exist to reverse this devastating epidemic.
Если вас это не интересует, то вы можете держаться в стороне.
If you are not interested, you can stay away.
Мы должны быть готовы держаться своего курса на благо народа Гаити и развития стабильной демократии в этом полушарии.
We must be prepared to stay the course for the benefit of the people of Haiti and for the growth of stable democracy in this hemisphere.
Я хочу подходящий носок, удобный который будет держаться на моей ноге!
I want a decent sock that's comfortable that will stay on my foot!
Но каким-то чудом нам пока удаётся держаться на плаву.
Now, somehow we've managed to stay on the right side of it for now.
Я должен внести это в протокол. Ты знаешь, я должен держать на высоте эту больницу.
i should check in with the i.d.c.rep. you know,i have to stay on top of my hospital.
Теперь комнату уже заливал яркий солнечный свет; глаза всех портретов были устремлены на Гарри, а он шагал, ничего не видя, не сознавая, что делает. — Вы держали его взаперти в доме, который он ненавидел, вот почему вчера он не смог там остаться…
The sun was bright inside the room now and the eyes of all the portraits followed him as he walked, without realising what he was doing, without seeing the office at all. “You made him stay shut up in that house and he hated it, that’s why he wanted to get out last night—”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test