Translation for "высказываться" to english
Высказываться
phrase
Translation examples
verb
Высказывались различные точки зрения.
Differing views were expressed.
Это также было одним из высказывавшихся мнений.
That is another opinion that was expressed.
Вместе с тем высказывались некоторые озабоченности.
However, a number of concerns were expressed.
Аналогичная обеспокоенность высказывалась КПР.
CRC expressed similar concerns.
КПЧ высказывал аналогичные озабоченности.
The HR Committee expressed similar concerns.
В СП9 высказывается аналогичная озабоченность.
JS9 expressed similar concerns.
В докладе высказывается глубокое беспокойство по поводу того, что:
The report expressed deep concern that
В этой связи высказывались как поддержка, так и возражения.
Both support and objection were expressed.
В то же время мы высказываем и свои сомнения.
At the same time, we express our doubts.
Аналогичная обеспокоенность высказывалась в СП5.
JS5 expressed similar concerns.
Благодаря Интернету высказываться стало слишком легко.
The Internet has made it way too easy to express oneself.
Я предпочел бы не высказывать свое мнение, сэр.
- l prefer not to express an opinion, sir.
- Высказывать свое мнение запрещено?
Is it illegal to express opinion? Get 'Cactus', the new 'Cactus'...
Дейв сказал, что я должна это высказывать.
Dave said I should express that.
Можете не стесняясь высказывать свои мысли, свои...
You should always feel free To express your thoughts, your...
А уж тем более высказывать его.
Let alone express them.
И если я никогда не высказывал...
And if I never got to express...
Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть?
Did Joanna ever express to you a desire to die?
Я просто высказывал свое мнение. Слегка громко.
I was just expressing my feelings loudly.
Потому что... в этом искусство развивать идею, высказывать собственные мысли
To develop an idea, express something personal.
— Ну да, ну да, мне случалось высказывать подобные взгляды.
Er—yes, I have expressed that view.
Однако, читая их, Элизабет замечала, что по каждому поводу Шарлотта высказывается именно так, как можно было заранее ожидать.
though, when the letters were read, Elizabeth felt that Charlotte expressed herself on every point exactly as she might have foreseen.
verb
С другой стороны, некоторые женщины, которые знают, что они обладают правом высказывать свою точку зрения по тем или иным вопросам, высказывают ее напрямую.
On the other hand, some women who know they have the right to speak on an issue will speak.
Если ты осмелишься высказываться против сандинистов устно или письменно, ты об этом пожалеешь".
If you dare write or speak against the Sandinistas, you will regret it.
Многие члены профсоюза боятся высказываться публично.
Many members were reluctant to speak in public.
Высказываться, участвовать и решать право ребенка быть заслушанным
To Speak, Participate and Decide - The Child's Right to be Heard
iii) иметь возможность открыто высказываться;
(iii) Being able to speak in public;
Мы должны и мы будем продолжать высказываться на этот счет.
We must, and will continue to, speak out.
Почему же они не высказывались в ГЯП, если они действительно верили в нераспространение?
Why did they not speak up in the NSG if they truly believed in non-proliferation?
В целом возражений против проведения такого различия не высказывалось.
Generally speaking, there was no opposition to maintaining this distinction.
Слушаю. Высказываю мнение.
I speak.
Робер всегда высказывает свое мнение.
Robert always speaks his mind.
Каждый может высказываться.
Everyone's allowed to speak.
Вы высказываете своё мнение.
You speak your mind.
Мы высказываем наше личное мнение.
We speak our frank opinion.
Высказывался пренебрежительно о фюрере.
Speaks with contempt about Hitler.
И снова непопулярность не помешала ему открыто высказывать свои мысли.
Once more unpopularity did not stop him from speaking his mind.
— Значит, домовым эльфам нельзя высказывать мнение о своем хозяине? — спросил Гарри.
“Can’t house-elves speak their minds about their masters, then?” Harry asked.
Просто не понимаю… и… и оно мне даже тяжело, потому что непонятно: я вам откровенно высказываю.
I simply don't understand...and...and it's even burdensome to me, because I don't understand it—I'm speaking frankly with you.”
Чувств своих не любит высказывать и скорей жестокость сделает, чем словами выскажет сердце.
Doesn't like voicing his feelings, and would rather do something cruel than speak his heart out in words.
Не беспокойтесь, Родион Романович, если б я хлопотал в свою выгоду, то не стал бы так прямо высказываться, не дурак же ведь я совсем.
Don't worry, Rodion Romanovich, if I were going to bother about my own advantage, I would not speak so directly—I'm not a complete fool yet.
Впрочем, минут через десять она значительно успокоилась: Разумихин имел свойство мигом весь высказываться, в каком бы он ни был настроении, так что все очень скоро узнавали, с кем имеют дело.
However, after about ten minutes she felt considerably reassured: Razumikhin had the property of speaking the whole of himself out at once, whatever mood he was in, so that everyone soon knew with whom they were dealing.
Поэтому благоразумный государь должен избрать третий путь, а именно: отличив нескольких мудрых людей, им одним предоставить право высказывать все, что они думают, но только о том, что ты сам спрашиваешь и ни о чем больше;
Therefore a wise prince ought to hold a third course by choosing the wise men in his state, and giving to them only the liberty of speaking the truth to him, and then only of those things of which he inquires, and of none others;
Была у ней еще одна тайная мечта, но вслух она ее не высказывала: ей мечталось, что Аглая, или по крайней мере кто-нибудь из посланных ею, будет тоже в толпе, инкогнито, в церкви, будет смотреть и видеть, и она про себя приготовлялась.
Her eyes flashed at the thought. But, underneath this, she had another motive, of which she did not speak. She thought that possibly Aglaya, or at any rate someone sent by her, would be present incognito at the ceremony, or in the crowd, and she wished to be prepared for this eventuality.
Вы знаете, я всегда высказываю свое мнение прямо. Я не могу допустить, чтобы девицы путешествовали на почтовых лошадях[23], предоставленные самим себе, — это попросту неприлично! Вы должны кого-нибудь найти, — больше всего на свете я не терплю подобных вещей.
You know I always speak my mind, and I cannot bear the idea of two young women travelling post by themselves. It is highly improper. You must contrive to send somebody. I have the greatest dislike in the world to that sort of thing.
Совет Безопасности уже недвусмысленно высказывался на этот счет.
The Security Council has already pronounced itself strongly in this regard.
Поэтому Группа не видит оснований высказываться по этому вопросу.
Thus, the Panel finds no reason to pronounce itself on the issue.
Комиссия по правам человека неоднократно высказывалась по этой проблеме.
The Commission on Human Rights has repeatedly made pronouncements on this matter.
Высказывалось мнение о том, что это явление не будет столь выраженным в случае автомобильного сиденья с подушкой.
It was discussed that this phenomenon would not be as pronounced in a cushioned automotive seat.
Одновременно мы высказываемся в пользу рационализации процедур Суда двумя способами.
At the same time, we have pronounced in favour of rationalizing the Court’s procedures in a two ways.
Поэтому он решил не высказываться по данному вопросу и подождать, пока этот вопрос не будет более подробно обсужден с Комиссией ревизоров.
It had therefore not pronounced on that subject, pending further discussion with the Board of Auditors.
В сельских районах подобное желание высказывается еще чаще.
In rural areas, that desire was even more pronounced.
Через неделю вы будете стоять перед судом присяжных и высказывать своё мнение о том, что лишило жизни моего сержанта.
In one week, you will stand in front of a judicial inquiry and pronounce what took my sergeant from this life.
verb
Если Комиссия высказывается в пользу прекращения, то Председатель прекращает прения.
If the Commission is in favour of the closure, the Chairperson shall declare the debate closed.
В случае, если WP.29 высказывается в пользу прекращения, Председатель прекращает прения.
If the WP.29 is in favour of the closure, the Chairperson shall declare the debate closed.
В случае, если Совместное совещание высказывается в пользу прекращения, Председатель прекращает прения.
If the Joint Meeting is in favour of the closure, the Chairperson shall declare the debate closed.
Если Конференция высказывается в пользу прекращения, то Председатель прекращает прения.
If the Conference is in favour of the closure, the President shall declare the debate closed.
Спустя минуты после заявления мисс Поуп, эксперты начали высказывать предположения о том, каким образом, и что если
Within minutes of Ms. Pope's declaration, pundits began postulating how, and if,
Как многие из вас знают, я высказывался против визитёров, объявив их лжебогами, назвав их захватчиками
As many of you know, I've spoken out against the visitors, declaring them false gods, calling them intruders.
verb
Говоря о прохождении ограждения в районе Иерусалима, он высказывает мнение о том, что <<оно отделяет палестинцев от палестинцев и никоим образом не может быть оправдано в качестве меры безопасности>>.
Writing of the route of the fence in the Jerusalem area, he opines: "it separates Palestinians from Palestinians and can in no conceivable way be justified as a security measure".
28) В своем несогласном мнении по делу Вопросы, касающиеся обязательства осуществлять судебное преследование или выдавать (Бельгия против Сенегала) судья Сюэ высказывает мнение о том, что, если бы Сенегал выдал предполагаемого правонарушителя международному уголовному трибуналу, специально образованному Африканским союзом, он не нарушил бы свое обязательство осуществлять судебное преследование по статье 7 Конвенции против пыток, поскольку целью создания подобного трибунала было бы осуществление цели Конвенции и такая выдача не запрещена ни самой Конвенцией, ни практикой государств.
(28) In her dissenting opinion in the case concerning Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite (Belgium v. Senegal), Judge Xue opines that had Senegal surrendered the alleged offender to an international tribunal constituted by the African Union to try him, they would not have breached their obligation to prosecute under article 7 of the Convention against Torture, because such a tribunal would have been created to fulfil the purpose of the Convention, and this is not prohibited by the Convention itself or by State practice.
В ходе рассмотрения третьего периодического доклада делегация Сенегала высказывала мнение, что международные договора следует рассматривать в свете конкретных обстоятельств, существующих в данной стране, однако сейчас она заявляет о верховенстве международных договоров и говорит о стремлении привести внутреннее законодательство в соответствие с этими договорами.
During the consideration of the third periodic report, the Senegalese delegation had opined that international instruments should be viewed in the light of a country's particular circumstances, but now it spoke about the primacy of international instruments and the desire to bring domestic legislation into line with them.
Мы не считаем уместным или справедливым по отношению к Суду просить его высказываться по вопросу, который по существу входит в компетенцию государств-членов.
We do not think it appropriate or fair to the Court to ask it to opine on what is essentially a matter that is reserved to the judgement of Member States.
Потому что ты высказываешься о вещах, о которых не имеешь полной информации.
Because you are opining on subjects about which you do not have all the information.
Я высказываюсь о вещах, о которых полностью информирован.
I am opining on subjects on which I am fully informed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test