Translation examples
27.4 Подводные возвышенности
27.4 Submarine elevations
В ней находятся экосистемы средних и более высоких возвышенностей Анд.
It includes ecosystems of medium and higher elevations of the Andes.
Подводные возвышения не подпадают под действие положений, применяющихся по отношению к подводным хребтам.
Submarine elevations are exempted from the provisions applied to submarine ridges.
Столбы забора были установлены менее чем в метре от этого возвышения.
No more than one metre from this sandy elevation, fence poles had been planted.
Женщины пользуются особым и даже возвышенным положением в нашей религии.
Women enjoy a special and indeed elevated status in our religion.
Объединяет все такие возвышенности то обстоятельство, что они являются естественными компонентами материковой окраины.
Common to all of these elevations is that they are natural components of the continental margin.
iv) соотношение площадей прибрежных равнин к площадям возвышенностей;
(iv) Ratio of flat coastal plain to elevated ground;
∙ подводные возвышенности (пункт 6).
∙ Submarine elevations (para. 6).
Возвышение распространяется на ±20о вокруг средней и максимальной величины 0о.
The elevation is spread ±20° around the average and peak value of 0°.
Возвышение объекта 8 850 метров.
Target elevation, 29,035 feet.
Возвышение геологии.
♪ The Big Bang Theory 10x09 ♪ The Geology Elevation Original Air Date o
Мы увидим этот дом возвышенным.
We will see this house elevated.
угол возвышения 40 градусов.
elevation 40 degrees!
Все такое возвышенное.
All so elevated.
Упс, то есть вот этой возвышенности.
Uh, this elevation.
Падение Карфагена и последующее возвышение Рима являются второй революцией.
The fall of Carthage, and the consequent elevation of Rome, is the second.
Ведь если бы я в самом деле пережила это возвышенное и чистое чувство, то сейчас должна была бы содрогаться даже при упоминании его имени и желать ему всяческих бед.
for had I really experienced that pure and elevating passion, I should at present detest his very name, and wish him all manner of evil.
Будучи не в силах выразить переполнявшие его возвышенные чувства, он стал расхаживать по комнате, в то время как Элизабет попыталась совместить искренность и учтивость в нескольких коротких ответных фразах.
Words were insufficient for the elevation of his feelings; and he was obliged to walk about the room, while Elizabeth tried to unite civility and truth in a few short sentences.
noun
В 02 ч. 25 м. израильские военные самолеты совершили учебный воздушный налет на возвышенности в районе Наймы.
At 0225 hours Israeli warplanes carried out mock attacks on the Na`imah hills.
Дорога, соединяющая возвышенность Абу-Гнейм с дорогой № 160, отделит Иерусалим от Вифлеема.
The road, linking the hill of Abu Ghneim with Route 160, would separate Jerusalem from Bethlehem.
Все эти позиции Организации Объединенных Наций четко обозначены, и большинство из них в целях обеспечения достаточного обзора размещены на возвышенностях.
All these United Nations positions are clearly marked, most are on prominent hill tops to aid observation.
Между 02 ч. 00 м. и 07 ч. 00 м. израильские силы и произраильские ополченцы произвели несколько выстрелов прямой наводкой из артиллерийских орудий по районам вокруг Суджуда и возвышенности Рум со своих позиций на этой возвышенности и в Ксарат-эль-Уруше.
Between 0200 and 0700 hours Israeli forces and the client militia fired several direct-fire projectiles at areas around Sujud and Rum hills from their positions on those hills and in Ksarat al-Urush.
В 10 ч. 35 м. они нанесли удар по возвышенности Млита, применив одну ракету класса "воздух-поверхность".
At 1035 hours they attacked Mlita hill, firing an air-to-surface missile.
Он отказывается выводить свои силы из района Мазария-Шебъа и возвышенности Кафр-Шуба.
It has not accepted to withdraw from the Shab'a Farms and the hills of Kfar Shuba.
В 18 ч. 55 м. произраильское ополчение "Лахад" обстреляло из минометов возвышенность Разлан.
At 1855 hours the minion Lahad's militia fired mortar shells at Razlan hill.
Вторая ракета разорвалась на возвышенности вблизи Кефара-Верадима приблизительно в 10 км к югу от <<голубой линии>>.
The second rocket landed on a hill near Kefar Veradim, some 10 km south of the Blue Line.
Ливанские земли остаются оккупированными и поныне, будь то Шебаа, возвышенности Кфар-Шуба или деревня Ришаф.
Lebanese lands are occupied today as we speak, be it in Sheba'a, the Kfar Shuba hills, or in the village of Rshaf.
Поворачиваю на возвышенность.
Turning right up the hill.
Все за мной, нужно отвоевать возвышенность!
Fall by my side and retake hill!
Сигнальные огни мятежников горят по всей возвышенности.
The beacons of rebellion burning their own light to cross the hills.
И я предпочту занять возвышенность, нежели встать в поле.
And I would rather be at the top of a hill than on the flat.
У меня была ферма в Африке... неподалеку от возвышенности Нгонг.
I had a farm in Africa... at the foot of the Ngong Hills.
Она растет на возвышении.
They grow on the hill.
За больницей есть большой парк, в котором есть выход на возвышенность, мы встретим тебя там.
Behind the hospital, there's a large park that backs up to the hills; we'll meet you there.
Охотники за окаменелостями, ведущие поиски на возвышенности Эдиакара в Австралии, также обнаружили различные диковинные формы.
Fossil hunters searching these rocks in the Ediacara Hills of Australia had also been discovering other strange shapes.
Ты знаешь, где Верхний Хинтон или Клабхерст Возвышенность?
Do you know Upper Hinton Chubhurst Hill area?
Фродо провел рукой по лбу и оторвал взгляд от крепости на возвышенье.
Frodo passed his hand over his brow and wrenched his eyes away from the city on the hill.
Затем они ввалились на центральную улицу людного городка, оттуда выскочили на обдуваемую всеми ветрами дорогу на возвышенности — и каждый раз это сопровождалось оглушительным «БАХ!».
From here they moved to a main street in the middle of a busy town, then to a viaduct surrounded by tall hills, then to a windswept road between high-rise flats, each time with a loud BANG.
Прямо перед нами якорная стоянка замыкалась плоскогорьем в двести-триста футов высотой, которое на севере соединялось с южным склоном Подзорной Трубы, на юге переходило в скалистую возвышенность, носившую название Бизань-мачты. На плоскогорье росли и высокие и низкие сосны.
Now, right before us the anchorage was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the north the sloping southern shoulder of the Spy-glass and rising again towards the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top of the plateau was dotted thickly with pine-trees of varying height.
Однако ж вперед они все-таки продвигались, держась по возможности ближе к краю путаного, ломаного нагорья. Края у него были отвесные, возвышенные, непроходимые, немо и хмуро взирали обветренные скалы на простершиеся от подножных раздрызганных осыпей гнило-зеленоватые безжизненные болота, над которыми не видать было ни единой птицы.
Yet on the whole they had worked steadily eastward, keeping as near as they could find a way to the outer edge of this strange twisted knot of hills. But always they found its outward faces sheer, high and impassable, frowning over the plain below; beyond its tumbled skirts lay livid festering marshes where nothing moved and not even a bird was to be seen.
noun
14. В ХII-ХIII веках в нагорной части Карабаха под правлением албанских царей происходит возвышение Хаченского княжества.
14. The twelfth and thirteenth centuries saw the rise to prominence, in the mountainous regions of Karabagh, of the Khachen principality, ruled by the Albanian kings.
Мир перевернулся: возвышение Юга
The world turned upside down: Rise of the South
Дискуссионная группа "Возвышение Юга: мир перевернулся"
Panel Discussion: Rise of South: The World Turned Upside Down
Это "возвышение Юга" сопровождается ростом торговых и инвестиционных потоков между развивающимися странами.
This "rise of the South" has been accompanied by growing trade and investment flows among developing countries.
На востоке (особенно в районе возвышенности Мучинга) высота поверхности достигает 2 000 м над уровнем моря.
In the east (particularly the Muchinga Escarpment) the land rises to a height of about 2,000 meters above sea level.
Однако так называемое "возвышение Юга" остается в значительной степени тесно связанным с тем, что происходит в развитых странах.
However, much of what sometimes has been called "the rise of the South" has remained closely linked to the fortunes of the developed economies.
Перевернутый мир: возвышение Юга
The Rise of the South
Восток наблюдает за твоим возвышением над стенами вокруг моего сердца.
The east sees you rise above the walls around my heart...
Сабина единственная из нас стреиться к возвышению ведьм
Sabine is one of us, committed to the rise of the witches.
Быть христианином означает завершение греховной жизни и возвышение к новой жизни с Богом.
Following Christ means dying to sin and rising to new life with him.
- Что он говорит? - Бабай говорит, на дне какое-то возвышение.
Baba thinks something rises up from the seabed.
Сезон 5 эпизод 16 "Возвышение"
S05E16 Rise
Это возвышение над нашей животной натурой.
Being more than animals. Rising above.
С северной стороны дороги есть большое возвышение, самое подходящее место для позиции снайпера.
There's a big rise next to the road on the north side, makes kind of a natural bird's nest.
Что касается дел, то государю следует не только следить за порядком и учениями в войске, но и самому почаще выезжать на охоту, чтобы закалить тело и одновременно изучить местность, а именно: где и какие есть возвышенности, куда выходят долины, насколько простираются равнины, каковы особенности рек и болот.
As regards action, he ought above all things to keep his men well organized and drilled, to follow incessantly the chase, by which he accustoms his body to hardships, and learns something of the nature of localities, and gets to find out how the mountains rise, how the valleys open out, how the plains lie, and to understand the nature of rivers and marshes, and in all this to take the greatest care.
Четырнадцать веков назад, когда во всем мире у женщин не было никаких социальных или человеческих прав, ислам признавал возвышенный статус и человеческие качества женщин.
Fourteen centuries earlier, when women had had neither social nor human standing in the world, Islam had recognized the exalted status and human equality of women.
Генеральный секретарь Аннан, я испытываю чувство робости, поскольку именно Вы передаете мне обязанности по выполнению этой, как вы ее назвали, самой возвышенной работы в мире.
Secretary-General Annan, I am all the more humbled because it is you I am succeeding in what you have described as the world's most exalting job.
В ходе совещания был подготовлен комплексный план пропаганды в исламском обществе и во всем мире политики и программ <<просвещенной умеренности>> в полном соответствии с учением ислама и его принципами терпимости, эмансипации и возвышения человеческого рода.
The meeting prepared a comprehensive plan for promoting within Islamic societies and universally, policies and programmes on enlightened moderation in true consonance with the injunctions of Islam and its principles of tolerance, emancipation and exaltation of humankind.
С тех пор знание - вместо того чтобы служить идее спасения человека и возвышению его характера, - использовалось в качестве инструмента теми, единственная цель которых заключалась в реализации своих узкоэгоистичных, утилитарных интересов.
Ever since, knowledge, instead of serving human salvation and exalting human character, has been used as an instrument in the hands of those whose only object is to advance their own narrow, utilitarian self-interest.
Ты находишься в такой возвышенной компании.
You're in such exalted company.
Я знаю, кое-кого, кто причинил такую боль по менее возвышенным причинам
I know some who have caused such pain for far less exalted reasons.
Горжусь вашим трудолюбием и преданностью, вашей негаснущей страстью к этому возвышенному, опьяняющему виду искусства.
I'm proud of your hard work and dedication, of your unflinching passion for this exalted, exhilarating art form.
Они... создания, превосходящие нас, возвышенные.
They are... creatures above us, exalted.
И после Возвышенного Циклопа.
And above Exalted Cyclops.
Я думал, что это я крутой со своими Каменными Сферами Возвышения.
I thought I was so badass with my Exalted Orbit Stones. - Hey.
Наше возвышенное превосходство, неделимое с другими?
Our exalted superiority, shared with no others?
Возвышенное и освященное, это имя господня...
"Exalted and sanctified is God's great name...
Жжение на губах, но не от жажды... а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
A burning of the lips that isn't thirst... but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst.
Оно было моим товаром в торговле, когда ещё предавали хоть какое-то значение невыразимому и возвышенному.
That was my stock in trade, when there was a value placed upon the ineffable and the exalted.
noun
55. Поскольку в Руководстве изложен очень сложный материал, который посвящен геодезическим, геологическим, геофизическим и гидрографическим методикам, предусмотренным в статье 76 для установления внешних границ континентального шельфа с использованием таких критериев, как определение подножия континентального склона, толщина осадков и типы возвышенностей морского дна, Комиссия предприняла два важных шага к тому, чтобы помочь прибрежным государствам в применении Руководства: во-первых, было созвано открытое заседание (обычно Комиссия проводит закрытые заседания, что вызвано характером ее мандата как экспертного научно-технического органа), а во-вторых, был разработан план пятидневного учебного курса.
55. The highly complex nature of the Guidelines, which deal with geodetic, geological, geophysical and hydrographic methodologies stipulated in article 76 for the establishment of the outer limits of the continental shelf, using such criteria as determination of the foot of the continental slope, sediment thickness and types of sea floor highs, led the Commission to take two important steps to assist coastal States in applying them: the first was to hold an open meeting, since the Commission generally meets in private (closed) session owing to the nature of its mandate as a scientific and technical expert body; and the second, to design an outline for a five-day training course.
Предназначение этого специального дня Организации Объединенных Наций заключается в доведении до сведения широкой аудитории (общественности, правительств, межправительственных и неправительственных организаций, органов Организации Объединенных Наций, частного сектора и средств массовой информации) всемирного значения горных экосистем и содействии принятию мер на всех уровнях в целях обеспечения реальных перемен в горных и возвышенных районах мира.
This special United Nations Day serves to highlight the global importance of mountain ecosystems among a wide audience (the public, Governments, intergovernmental organizations, NGOs, United Nations bodies, the private sector and the media) and to promote action at all levels for meaningful change in the world's mountains and highlands.
Город на возвышенности, по большей части над облаками и смогом.
Mile-high city, above the smog and cloud most days.
Просто ты должен знать, что я буду рядом с ней каждый день, если говорить возвышенно - спасать человеческие жизни.
But you should just know that I'm gonna be there right next to her every day, using big words saving people's lives.
За очагом, в дальнем конце зала, было возвышение: трехступенчатый помост золоченого трона.
At the far end of the house, beyond the hearth and facing north towards the doors, was a dais with three steps;
– Похоже, они научились как-то уживаться с червями, – пожал плечами Император. Девочка уселась на край возвышения подле трона и заболтала ногами.
"These people seem able to avoid the worms," the Emperor said. The child sat down on the dais beside the throne, dangled her feet over the edge, kicking them.
В дальнем конце чертога, на многоступенчатом возвышении, стоял трон под мраморным навесом в виде увенчанного короной шлема, а позади поблескивал самоцветами стенной горельеф – дерево в цвету.
At the far end upon a dais of many steps was set a high throne under a canopy of marble shaped like a crowned helm; behind it was carved upon the wall and set with gems an image of a tree in flower.
– Так вот, значит, он, – проговорила она и подошла к краю возвышения, на котором стоял трон. – Правду сказать, так и ничего особенного – просто перепуганный жирный старик, у которого нет сил даже стоять самому. Без этих помочей!
"So here he is," she said. She advanced to the edge of the dais. "He doesn't appear much, does he—one frightened old fat man too weak to support his own flesh without the help of suspensors."
Пажи внесли трон и поставили на предназначенное для него возвышение – массивное кресло, вырезанное из цельного куска хагальского кварца. Прозрачное, голубовато-зеленое, оно было словно пронизано языками золотого пламени. Император сел.
It was a massive chair carved from a single piece of Hagal quartz—blue-green translucency shot through with streaks of yellow fire. They placed it on the dais and the Emperor mounted, seated himself.
Гости собрались в Трапезном зале, уставленном рядами длинных столов. Элронд сел во главе стола, стоявшего отдельно от остальных, на возвышении, а возле хозяина, лицом друг к другу, привычно расположились Всеславур и Гэндальф. Фродо смотрел на них – и не мог насмотреться: ведь Элронда, героя бесчисленных легенд, он видел впервые, а Всеславур и Гэндальф – даже Гэндальф, которого он вроде бы знал, – обрели рядом с Элрондом свой подлинный облик, облик непобедимых и достославных витязей.
The hall of Elrond’s house was filled with folk: Elves for the most part, though there were a few guests of other sorts. Elrond, as was his custom, sat in a great chair at the end of the long table upon the dais; and next to him on the one side sat Glorfindel, on the other side sat Gandalf. Frodo looked at them in wonder; for he had never before seen Elrond, of whom so many tales spoke; and as they sat upon his right hand and his left, Glorfindel, and even Gandalf, whom he thought he knew so well, were revealed as lords of dignity and power.
noun
Народы и государства стремятся к возвышенному, исполнению своих чаяний и упований в развитии дружественных отношений и честного сотрудничества и открывают свою самобытность в сосуществовании с другими.
Peoples and nations seek their eminence, dreams and aspirations in developing amicable relations and fair cooperation, and find their identity through coexistence with others.
Ваш надглазничный выступ слишком высокий и толстый, Вам не хватает интеллектуальной возвышенности.
Your supraorbital torus is too high and thick, you lack a mental eminence.
При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence.
... расположены на возвышении.
..situated on an eminence.
На протяжении полумили они медленно поднимались и в конце концов внезапно выехали на свободную от леса возвышенность, с которой широко открывался вид на долину с господским домом, стоявшим на ее противоположном краю.
They gradually ascended for half-a-mile, and then found themselves at the top of a considerable eminence, where the wood ceased, and the eye was instantly caught by Pemberley House, situated on the opposite side of a valley, into which the road with some abruptness wound.
Раненых перевязывала на возвышении мадам Помфри с группой помощников.
The injured were being treated upon the raised platform by Madam Pomfrey and a group of helpers.
Только сейчас хоббит заметил, что на небольшом возвышении у противоположной стены, между стропилами, были разостланы постели.
Bilbo found that beds had already been laid at the side of the hall, on a sort of raised platform between the pillars and the outer wall.
Все глаза, живые и мертвые, были устремлены на профессора Макгонагалл, выступавшую с возвышения, на котором обычно находился преподавательский стол.
Every eye, living and dead, was fixed upon Professor McGonagall, who was speaking from the raised platform at the top of the Hall.
— Ты их не нашел… — начал мистер Уизли встревоженно. Но ему пришлось прерваться на полуслове, потому что Кингсли поднялся на возвышение и обратился к оставшимся в зале:
“Haven’t you found—?” began Mr. Weasley, looking worried. But he broke off as Kingsley had stepped forward on the raised platform to address those who had remained behind.
Все, что есть хорошего в жизни, в том числе самое возвышенное, они приносят в жертву собственной алчности.
They sacrifice all the good things of life, including the sublime, for their own greed.
Король Абдалла также привлек внимание к тем вызовам, с которыми сталкивается мусульманская Умма в момент, когда некоторые мусульмане и народы других вероисповеданий вступили на путь экстремизма и воинственности в ущерб справедливой методике, используя вопиющие акты агрессии, направленные против терпимости, справедливости и возвышенной цели ислама.
King Abdullah also stressed the challenges that face the Muslim Ummah at a time when some Muslims and people of other faiths have adopted extremism and militancy at the expense of just methodology by using flagrant aggression that targeted the tolerance, justice and sublime ends of Islam.
Участники также подтвердили необходимость уделять внимание священным посланиям и книгам, которые были открыты пророком Бога, включая возвышенные этические и человеческие ценности, а также согласования усилий в интересах того, что благоприятствует человеку, сохраняет семью, которая считается основным оплотом общества, оберегающим человечество от соблазнов порока.
The participants also confirmed the necessity to concern ourselves with what heavenly messages and books revealed to God's prophets, including sublime ethics and humane values, as well as concentrated efforts in what benefits man, preserves the family, which is considered the basic rectifier for society, and protects humankind from calls of vice.
Таким образом в регионе, который был колыбелью возвышенных религиозных духовных посланий Библии, такие события сейчас оправдывают надежду - надежду на то, что в конечном счете будет создано пространство для прочного сосуществования между израильтянами и палестинцами, между Израилем и арабскими странами с подлинным соблюдением неотъемлемых прав народов и государств целого региона.
Thus, in the region which was the cradle of the sublime spiritual messages of the religions of the Book, such developments now justify hope - the hope of finally seeing the creation of a space for lasting coexistence between Israelis and Palestinians, between Israel and the Arab countries, with genuine respect for the inalienable rights of the peoples and States of the entire region.
Республика Хорватия -- преемник одной из стран -- основателей Организации Объединенных Наций, и моя страна ценит возвышенные идеалы, вдохновлявшие их.
The Republic of Croatia is the successor to one of the founding countries of the United Nations, and my country cherishes the sublime ideals governing the founders of the Organization.
Правосудие намного шире и возвышеннее, чем узкие личные интересы.
Justice is much larger and more sublime than limited personal gains.
Этот принцип вытекает из уважения нашим правительством достоинства человека, социальной справедливости и возвышенных проповедей ислама.
This principle emanates from our Government's respect for human dignity, social justice and the sublime Islamic teachings.
считая своим долгом отстаивать возвышенные человеческие ценности, провозглашенные в Уставе Организации Объединенных Наций и в нормах международного правопорядка,
Committing to the sublime human values enshrined in the Charter of the United Nations and the rules of international legality,
Эти принципы уходят корнями в возвышенную религию, заветы и традиции этих государств и взывают к ликвидации всех форм несправедливости, агрессии и нетерпимости.
Those principles have roots in the sublime religions, legacies and traditions of these States, all of which call for eliminating all forms of injustice, aggression and intolerance.
В 12, попка мальчика возвышенна.
At 12, a boy's ass is sublime.
Возвышенные мысли. Философия в стихах.
Sublime thoughts.
Это абсолютно возвышенное.
It's absolutely sublime.
С какой целью его Возвышенность позвал меня?
Did his Sublimeness call me?
Олимп является местом возвышенной красоты.
Olympus is a place of sublime beauty.
Это пока слишком возвышенно.
It's still too sublime.
- Та возвышенная песня...
~ It's a sublime song.
О возвышенной радости рождения..
The sublime joy of giving birth...
- Он сказал "возвышенно или смехотворно".
- Sublime or ridiculous, he says.
Поэтам следует ограничиться возвышенным.
Poets should confine themselves to the sublime.
Так называемая метафизика, или учение о духе (пневматика), была противопоставлена физике и разрабатывалась не только как более возвышенная, но и как более полезная для целей специальной профессии наука.
What are called Metaphysics or Pneumatics were set in opposition to Physics, and were cultivated not only as the more sublime, but, for the purposes of a particular profession, as the more useful science of the two.
Нет почти такого ремесла или профессии, где не представляется случая прилагать принципы геометрии и физики и где поэтому простой народ не упражнялся бы и не знакомился бы глубже с этими принципами, которые служат необходимым введением к самым возвышенным, а также и самым полезным наукам.
There is scarce a common trade which does not afford some opportunities of applying to it the principles of geometry and mechanics, and which would not therefore gradually exercise and improve the common people in those principles, the necessary introduction to the most sublime as well as to the most useful sciences.
noun
- "О, любовь, возвышенная нежность..."
- "Oh, love, softness swelling..."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test