Translation for "внедрение" to english
Translation examples
До и после внедрения ПССЗАА
Before and after AAKCP introduction
IX. Внедрение eTIR
IX. Introduction of eTIR
- внедрение системы стимулов.
Introduction of an incentive scheme.
Если нет, то предусматривается ли внедрение такой системы?
If not, is the introduction of such a system envisaged?
То же самое можно сказать о внедрении программного обеспечения, предназначенного для регистрации земель и составления кадастров и о внедрении автоматизации.
The same comments apply to the introduction of the land registry and cadastral software, and the introduction of automation.
внедрение агроэкологических мер;
Introduction of agroenvironmental measures; and
Внедрение логической основы
Introduction of logical framework
- внедрение чистых технологий;
- Introduction of cleaner technologies
Внедрение новых культур
Introduction of new crops
Внедрение современных технологий было слишком интенсивным, И поэтому создается ощущение, что мы забыли о присущей нам японской морали.
The introduction of modern technology has been far too intense- and it feels as if we somehow have forgotten our natural Japanese morals.
А так как он новый, будет внедрение.
And since he's new, introductions will be made.
Джим Катлер и я, как нам кажется, сняли золотую пыль с Clios. Мы организовали внедрение в маргарин Флейшмана
Jim Cutler and I have, we believe, harvested the gold dusting of the Clios by arranging for an advanced introduction to Fleischmann's Margarine.
При содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оно занимается учреждением практических курсов подготовки в данной области для прочного внедрения этих принципов.
With United Nations Development Programme (UNDP) assistance, it was setting up practical training courses in the field so that those concepts would be firmly implanted.
Таблица 2.1 График поэтапного внедрения 101
Table 2.1 Step-by-step implantation schedule 88
Важная роль такого контроля во внедрении новой системы вытекает из необходимости контролировать процесс, а не просто проверять и контролировать выполнение программ.
The critical role of such controls in implanting the new system resulted from the need to monitor the process and not merely to investigate and police the implementation of programmes.
График поэтапного внедрения
Step-by-step implantation schedule
15. Следует обеспечить дальнейшую разработку и внедрение концепции и основных идей на региональном и национальном уровнях путем:
15. The concept and key messages must be further developed and implanted at the regional and national levels by:
d) "размещение" означает внедрение, размещение, транспортировку по суше или внутренним водам, накопление, хранение, установку и развертывание;
(d) "Stationing" means implantation, emplacement, transportation on land or inland waters, stockpiling, storage, installation and deployment;
15. В документе рассматривается вопрос о внедрении стандартов МСФО в голландском филиале ФАДН с 2001 года.
15. The paper reviews the implantation of IFRS standards in the Dutch FADN since 2001.
189. Удалось обеспечить внедрение имплантата Jadelle в Петене (в составе населения преобладают метисы), и изучается вопрос об использовании аналогичной стратегии в департаменте Солола.
189. The Jadelle implant was introduced in Peten (ladina population), and the strategy is being considered for the Department of Solola.
Это что, какой-то правительственный эксперимент по внедрению мелодии в мозг?
Was this like some government experiment in tune implantation?
Проводятся эксперименты на невинных людях инсценируются похищения, и строятся летательные аппараты, на базе инопланетных технологий разбившихся космических кораблей... кроме того, людей скрещивают с инопланетянами, при помощи генной инженерии и внедрения эмбрионов пришельцев.
Tests were done on unsuspecting human subjects in elaborately staged abductions, in craft using alien technology recovered from the downed saucers... including human hybridization through gene editing and forced implantation of alien embryos.
Это внедренная память.
It's an implanted memory.
Нам нужно увеличить твои уровни эстрогена и прогестерона, чтобы мы могли быть уверены, что внедрение пройдет удачно.
We'll need to raise your estrogen and progesterone levels so we can be sure the implant will take.
- Что-то не так с внедрением, которое вы мне дали.
- Something's wrong with my implant.
Недавно учёные заявили об использовании оптогенетики, для внедрения ложных воспоминаний в мозг мыши.
Now, researchers recently reported using optogenetics to implant a false memory into a mouse's brain.
Пилюли, содержащие внедренный препарат.
Drug implant pellets.
Удалены хирургическим путем до внедрения эмбриона.
Surgically removed before embryo implantation.
И не забудь о внедрении поддельных воспоминаний и позволении думать, будто у меня поехала крыша.
Don't forget about implanting bogus memories and letting me think I'm off my gourd.
Она использует внедренное изображение древней скрижали, чтобы помочь мне.
She's implanted an image of an Ancient tablet to help me.
Именно применительно к леди Джессике и планете Арракис система насаждения легенд, распространяемых Бене Гессерит с помощью Миссионарии Протектива, раскрыла все свои возможности и достигла наибольшего успеха. Разумность политики внедрения в обитаемой вселенной системы пророчеств, служащих к охране Бене Гессерит, признавалась давно.
With the Lady Jessica and Arrakis, the Bene Gesserit system of sowing implant-legends through the Missionaria Protectiva came to its full fruition. The wisdom of seeding the known universe with a prophecy pattern for the protection of B.G.
В начале 80-х годов прозвучал призыв к внедрению "культуры прекрасного труда", в основе которой лежало бы позитивное отношение к труду.
At the beginning of the 1980s a call was made for the inculcation of an “excellent work culture”, based on positive work attitudes.
В Пакистане предпринимались решительные шаги по внедрению в общество ценностей терпимости, с тем чтобы содействовать гармонии отношений между различными слоями общества.
In Pakistan, determined efforts have been made to inculcate the values of tolerance to promote harmony among various sections of society.
Кроме того, вопрос внедрения гендерного равенства в украинское общество является одним из главных при осуществлении воспитательной работы в общеобразовательных учебных заведениях.
The inculcation of gender equality into Ukrainian society is also one of the main issues for education in general schools.
Правительство Туниса придает огромное значение образованию как средству внедрения принципов равенства и недискриминации.
His Government attached great importance to education as a means of inculcating the principles of equality and non-discrimination.
Осуществляется переподготовка судей с целью внедрения культуры уважения прав человека, соблюдения процессуальных гарантий и основных понятий законности.
Training for judges is in progress to inculcate a culture of respect for human rights, due process and basic tenets of the rule of law.
внедрение культуры предоставления услуг общине/волонтерства среди членов ЮААЖЮ.
Inculcate a culture of community service/volunteerism among SAWLA members
НСОЮА разработали и предлагают обширные программы подготовки, согласно которым производится внедрение в военную культуру принципов МГП.
The SANDF has developed, and presents, extensive training programmes where the principles of IHL are being inculcated into the military culture.
В результате их необходимо дополнить за счет углубления деятельности, особенно образовательной деятельности, направленной на внедрение в обществах культуры мира.
As a result, they must necessarily be complemented by in-depth activities, especially educational activities, aimed at inculcating a culture of peace in the societies in question.
Нехватка необходимых ресурсов, особенно в отдаленных районах нашей республики, сдерживает весь процесс внедрения образования для устойчивого развития в систему образования.
Necessary resource deficiency holds in the process of inculcation into educational system for sustainable development, especially in remote regions of the Republic.
Во-вторых, эта стратегия предусматривает внедрение в сознание избирателей того, что они вольны выслушать все стороны и сделать для себя соответствующие выводы.
The second strategy is to inculcate in the minds of the voters that they are free to hear all sides and to judge for themselves.
5. Благодаря активным усилиям Совета управляющих МАГАТЭ путем переговоров удалось принять Дополнительный протокол, который весьма значительно выходит по своему охвату за пределы традиционных соглашений о гарантиях за счет внедрения механизма интрузивной проверки.
5. Following major efforts by the IAEA Board of Governors, negotiations led to the adoption of the Additional Protocol which goes very extensively beyond the traditional safeguard agreement through establishment of an intrusive verification mechanism.
:: обнаружение и реагирование: внедрение системы обнаружения несанкционированных проникновений и подписка на услуги/автоматическую рассылку данных киберразведки;
:: Detection and response: includes deployment of an intrusion detection system and subscription to a cyberintelligence feed
С другой стороны, если они являются теми самими сербскими поселенцами, которые были внедрены оккупационными сербскими силами, как это следует из пункта 12 доклада Генерального секретаря, то такое непрерывное внедрение будет являться нарушением многочисленных резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Женевских конвенций.
On the other hand, if these are Serb settlers introduced by the occupying Serbian forces as described in paragraph 12 of the Secretary-General's report, then such a continued intrusion would be a violation of numerous United Nations Security Council resolutions and the Geneva Conventions.
:: Инициатива 5: внедрение системы обнаружения несанкционированных проникновений
:: Initiative 5: Deployment of an intrusion detection system
Например, в Мексике существует программа сотрудничества с Соединенными Штатами для решения проблем безопасности на границе посредством модернизации инфраструктуры, в том числе на основе внедрения менее интрузивной технологии.
For example, Mexico had a cooperation programme with the United States to deal with security issues at the border by upgrading infrastructure, including through adoption of less intrusive technologies.
Принимаются меры по внедрению процедур, направленных на предупреждение унизительного обращения с жертвами женского пола и на сведение к минимуму неприятных для них аспектов расследования в случаях, связанных с сексуальным нападением, избиением или злоупотреблением.
Action was under way to introduce procedures to prevent the degradation of female victims and minimize the intrusive aspects of investigations in cases involving sexual assault, battery or abuse.
Маломощные почвы на Багамских островах подвержены эрозии, а пласты пресных грунтовых вод располагаются над пластами соленой воды, что создает угрозу внедрения соленой воды и засоления.
The thin Bahamian soils are at risk of soil erosion and the freshwater table overlies saltwater, with the consequent danger of saltwater intrusion and salinization.
Наиболее рациональным средством укрепления доверия и безопасности будет внедрение более интрузивной, чем существующая в настоящее время, системы инспекций.
A more intrusive inspection system than the one currently existing would be a small price to pay for increased confidence and security.
Этот сотрудник будет выполнять дополнительные технические функции, связанные с эксплуатацией недавно внедренной системы выявления попыток несанкционированного доступа.
The position will provide the additional technical expertise associated with the application of the recently implemented intrusion detection system.
х массивные V8 были самым непри€тным внедрением в этот британский спорт.
Their massive V8s were a most unwelcome intrusion into this British sport.
У нас внедренная система безопасности с прогрессивным шифрованием, охрана периметра в несколько уровней и система обнаружения вторжений.
We have state-of-the-art network security with advanced encryption, multi-layer perimeter defense, and intrusion detection.
Возможно, внепространственное внедрение мульти...
Maybe extra-dimensional intrusion multi...
Так что, ScrollMD не знали о внедрении?
So ScrollMD wasn't aware of the intrusion?
Я запущу программу внедрения и выясню, кто это к нам ломится.
I'll start an intrusion inspection and find out who our rat is.
С этой целью <<Аль-Каида>>, как известно, осуществляет внедрение в давно существующие благотворительные организации.
Al-Qa'idah has been known to infiltrate established charities for this purpose.
В Мексике внедрение агентов производится с разрешения Генерального прокурора Республики.
Infiltration of agents is authorized in Mexico by the Attorney-General.
Однако если террористические организации втягиваются в организованную преступность, то и возможности для такого внедрения могут также расшириться.
If terrorist organizations embrace organized crime, however, then the opportunities for infiltration may also increase.
- проведение контролируемых поставок, проверочных закупок и оперативных внедрений;
- Making controlled deliveries, pseudo-purchases and infiltrations;
разрешить проведение операций по внедрению применительно к преступлениям, связанным с торговлей людьми и детской порнографией;
- authorizing infiltration operations for the crimes of trafficking and child pornography;
Планом предусматривалось также последующее внедрение на Кубу многочисленных агентов.
The plan was to infiltrate a larger group of men into the country later.
:: проникновение/внедрение в организацию-объект;
Penetration/infiltration into target organization;
Люди боятся внедрения сотрудников КГБ в среду верующих".
People are afraid that the KGB have infiltrated the church.
С этой целью Генеральный прокурор Республики может санкционировать внедрение агентов.
To that end, the Attorney-General may authorize infiltration of agents.
Я руководила внедрением.
I ordered the infiltration.
- Внедренные карлисты.
Carlist infiltrators .
Какого рода внедрения?
What kind of infiltration?
Элтон, продолжай внедрение!
And, Elton, keep infiltrating.
Внедрение занимает время.
It takes time to infiltrate.
Назовем ее Программой Расширенного Контроля и Внедрения.
Calls it his Widespread Infiltration Monitoring Program.
ВНЕДРЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО
INFILTRATION ACHIEVED
Внедрение и перевербовка вражеского персонала.
Infiltrating and Inducement of Enemy Personnel.
Идеального внедрения.
The perfect infiltration.
И он подумал: «Хавату следует удвоить усилия по внедрению в организацию этого Беута.
And he thought: Hawat must redouble his efforts at infiltrating this Bewt's organization.
В частности, внедрение в структуру аллотропа С60 трех атомов редкоземельных металлов позволяет получить сверхпроводники, которые по своей рабочей температуре уступают лишь керамическим сверхпроводникам.
For example, C60 can be intercalated with three alkali metal atoms and the resulting superconductors possess superconducting transition temperatures second only to ceramic superconductor materials.
Изучение внедренных слоев вулканического пепла в двух пробах осадков, взятых в Центральной котловине Индийского океана, показало, что их источником был локальный субокеанический вулканизм, возраст которого можно скоррелировать с глобальными явлениями охлаждения климата.
Studies on intercalated volcanic ash layers in two sediment cores from the Central Indian Ocean Basin indicated that the source was in situ suboceanic volcanism, the age of which could be correlated with global climatic cooling events.
65. В своем выступлении по вопросам бюджета 2007 года президент Махинда Раджапаксе обри-совал основные проблемы Шри-Ланки в области развития: сокращение масштабов нищеты, модер-низация сельского хозяйства, повышение продук-тивности плантационной системы при большей добавленной стоимости, а также внедрение тех-нологий, новых специальностей и инфраструктуры поддержки.
65. President Mahinda Rajapaksa had outlined Sri Lanka's development problems in his 2007 budget speech: poverty reduction, agricultural modernization, a more productive plantation sector with higher added value, and technological infusion, new skills and infrastructure support.
К числу указанных в сообщениях мер, как планируемых, так и осуществляемых, относились сохранение имеющегося лесного покрова, облесение, лесовосстановление, программы развития коммерческих плантаций, агролесомелиорация, предотвращение и борьба с лесными пожарами, борьба с болезнями и вредителями, борьба с ущербом, вызванным кислотными дождями, создание лесных массивов, внедрение лесозаготовок с незначительным уровнем воздействия на окружающую среду, совершенствование использования лесоматериалов и преобразование малопродуктивных земель в сенокосные и пастбищные угодья.
The range of reported measures, both planned and implemented, included the preservation of existing forest cover, afforestation, reforestation, programmes for the development of commercial plantations, agroforestry, prevention and control of forest fires, control of diseases and pests, control of damage due to acid rain, woodland creation, promotion of low-impact logging, improvement of timber utilization, and conversion of low productivity lands into grasslands and rangelands.
b) внедрение эффективных процессов комплексного использования лесных ресурсов и рационального и устойчивого управления ими в рамках систем сельскохозяйственного производства;
(b) The practical implementation of the integration of forest plantations into agrarian systems and their effective and sustainable management;
Согласно подсчетам, потенциальный выход электроэнергии после внедрения КГБ/ГТПТ на отведенных под биомассу площадях на северо-востоке Бразилии составит 200 ГВт.
As much as 200 GW of potential BIG/GTCC capacity has been identified from future plantations in north-east Brazil.
Меры, относящиеся к сектору изменений в землепользовании и лесное хозяйство, включали сохранение существующего лесного покрова, облесение, лесовосстановление, программы развития коммерческих плантаций, агролесомелиорацию, предотвращение и борьбу с лесными пожарами, борьбу с болезнями и вредителями, борьбу с ущербом, вызванным кислотными дождями, создание лесных массивов, внедрение технологий и лесозаготовок с малым уровнем воздействия на окружающую среду, совершенствование использования лесоматериалов и перевод малопродуктивных земель в сенокосные и пастбищные угодья.
Measures relating to the land-use change and forestry sector included among others the preservation of existing forest cover, afforestation, reforestation, programmes for the development of commercial plantations, agroforestry, prevention and control of forest fires, control of diseases and pests, woodland creation, promotion of low impact logging, improvement of timber utilization and conversion of low productivity lands into grasslands and rangelands.
Важное значение имели также разработка рациональных методов заготовки леса и биомассы и расширение понимания экологических последствий внедрения подобных производственных систем.
A major advance has been the development of sustainable natural forest harvesting and biomass plantations and greater awareness of the environmental implications of such production systems.
Этот проект, который будет осуществляться в сотрудничестве с МФСР, направлен на то, чтобы стимулировать внедрение экспериментальной практики разведения яспоры в контексте природоохранной деятельности в интересах повышения эффективности методов рационального управления земельными ресурсами и ориентировать исследования и экспериментальные технологии, связанные с промышленным использованием ятрофы и ее продуктов, на ограничение масштабов деградации земель и улучшение социально-экономических условий, совершенствование трансграничных методов территориального управления и ускорение процесса развития на уровне общин.
This project, which will be implemented in cooperation with IFAD, is aiming to introduce pilot projects of jaspora plantations as part of environmental conservation to improve sustainable land management and to target research and pilot technologies demonstrating the industrial use of jastropha plants and their products to mitigate land degradation and improve socio-economic conditions, transboundary governance of the area and development of the community.
Поскольку значительные участки земли обычно предлагаются на весьма выгодных условиях, это стимулирует не внедрение подходов, основанных на контрактном сельском хозяйстве, а создание плантаций, управляемых компанией.
As large areas of land are commonly offered on very favourable terms, an incentive is created for establishing company-managed plantations rather than promoting contract farming approaches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test