Translation for "в заключение" to english
Translation examples
В этом уведомлении содержится заключение Прокурора и мотивы такого заключения.
This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Мы понимаем, что живем в загадочном, ошеломляющем мире.
CONCLUSION We find ourselves in a bewildering world.
– Таково Ваше предварительное заключение, сэр? – поднял брови бармен.
“What’s that, foregone conclusion then you reckon sir?” said the barman.
Но главное то, что всего яснее и скорее на русском сердце это заметишь, и вот мое заключение!
But the principal thing, and the conclusion of my argument, is that this is most clearly seen in the heart of a Russian.
Придя к этому заключению, он вернулся домой вдвое злее и раздражительнее, чем вышел.
Having come to this conclusion, he returned home twice as angry and irritated as when he had left.
Они с Янгом пришли к заключению, что такое нарушение имеет место, и теперь Ли рассказывал о разработанной ими теории, которая его объясняла.
He and Yang had come to the conclusion that parity was violated, and flow he was giving the theory for it.
Всё это сильно способствовало заключению, что Раскольников не совсем похож на обыкновенного убийцу, разбойника и грабителя, но что тут что-то другое.
All this contributed greatly to the conclusion that Raskolnikov was not quite like the ordinary murderer, outlaw, and robber, but that something else was involved.
Дуня увидела наконец, что трудно лгать и выдумывать, и пришла к окончательному заключению, что лучше уж совершенно молчать об известных пунктах;
Dunya saw at last that it was hard to go on lying and inventing, and came to a final conclusion that it was better to be completely silent on certain issues;
Гарри еще раньше все обдумал и пришел к заключению, что, если уж кому-то рассказывать о своих догадках, самый подходящий человек — мистер Уизли;
Harry had thought it through carefully and come to the conclusion that, if he was to tell anyone, Mr. Weasley was the right person;
Теперь заключение, финал, господа, финал, в котором заключается разгадка одного из величайших вопросов тогдашнего и нашего времени!
I am about to conclude, gentlemen; and my conclusion contains a reply to one of the most important questions of that day and of our own!
Они явились тебя арестовать! — торжествующе заявил дядя Вернон с видом человека, пришедшего к неоспоримому заключению. — Так ведь, дружок, дело обстоит?
They were coming to arrest you!” said Uncle Vernon, with the triumphant air of a man reaching an unassailable conclusion. “That’s it, isn’t it, boy?
adverb
В заключение мы постановили:
Finally:
Если выносится отрицательное заключение, оно является окончательным.
If the opinion is unfavourable, it is final.
62. В заключение рассмотрим три следующих вопроса.
Three final issues are considered.
a) Заключенные окончательные соглашения
(a) Final agreements
- подготовка обвинительных заключений и окончательных докладов
- Responsible for indictments and final reports.
В заключение она упомянула о свободе прессы.
Finally, it mentioned freedom of press.
Пятнадцать лет фактического заключения наконец-то закончились, как раз тогда, когда он уже начал терять надежду.
Fifteen years of virtual imprisonment were over, just as he was finally beginning to give up hope.
adverb
В заключение оратор предложила Комиссии посетить Бурунди.
Lastly, she encouraged the Commission to visit Burundi.
В заключение следует отметить, что подвижной состав устарел.
Lastly, the rolling stock is old.
79. В заключение, оратор затрагивает еще два вопроса.
79. Lastly, she raised two more issues.
В заключение правительство Республики Заир:
Lastly, the Government of the Republic of Zaire:
67. В заключение оратор отмечает необходимость взаимной ответственности.
67. Lastly, there was a need for mutual accountability.
В заключение я коснусь основных моментов.
Lastly, I will highlight the principal challenges involved.
В заключение Специальный докладчик выносит рекомендации.
Lastly, the Special Rapporteur makes his recommendations.
adverb
И в заключение выступит Председатель.
The Chair will make a statement at the end.
В заключение он пишет:
And he ends:
В заключение призываем продолжать:
To this end, we encourage a commitment:
Все больше детей оказывается в заключении.
A growing number of these children end up in detention.
В заключение в Декларации отмечается, что
The Declaration ended by noting that:
Те, кто прочитает мою книгу, возможно, придут к заключению, что Грин-де-Вальд просто-напросто вытащил из кончика своей волшебной палочки белый носовой платок и сдался без борьбы!
After they’ve read my book, people may be forced to conclude that Grindelwald simply conjured a white handkerchief from the end of his wand and came quietly!”
adverb
Тюремное заключение и штраф, назначенный судом
IMPRISONMENT AND JUDICIAL FINE
наказывается тюремным заключением общего режима или штрафом.
is punishable with simple imprisonment or fine.
Такие преступления наказуемы тюремным заключением и штрафом.
It carries penalty of imprisonment and fine.
Тюремное заключение за неуплату штрафов
Imprisonment for failure to pay fines
заключение под стражу за неуплату штрафов: 8
Default payment fines: 8
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test