Translation examples
verb
К трем неделям у человеческого зародыша уже есть бьющееся сердце, а к возрасту восьми недель видны руки, ноги и пальцы на руках и ногах.
The human foetus has a beating heart by three weeks, and visible arms, legs, fingers and toes by eight weeks.
Бьющиеся сердца нашей работы.
The beating heart of our operation.
Всю мощь бьющегося сердца.
The power of the beating heart.
Успокойся, мое бьющееся сердце.
Be still, my beating heart.
Ты мое бьющееся сердце, мам.
You're my beating heart, ma.
Бьющих себя в грудь.
Beating their breasts.
Нам нужно бьющееся сердце.
We need a beating heart.
Это ее бьющееся сердце, правда?
That's her beating heart, isn't it?
Успокаиваешь свое бешено бьющееся сердце.
You still your beating heart.
Суки с бьющимся пульсом.
Pulse-beating scum.
На бьющемся сердце?
On her beating heart?
С бьющимся сердцем я вернулся к парадной двери и закрыл ее поплотнее. Шум усилившегося дождя остался за дверью.
Aware of the loud beating of my own heart I pulled the door to against the increasing rain.
Когда Рогожин затих (а он вдруг затих), князь тихо нагнулся к нему, уселся с ним рядом и с сильно бьющимся сердцем, тяжело дыша, стал его рассматривать.
When Rogojin quieted down (which he did at once) the prince bent over him, sat down beside him, and with painfully beating heart and still more painful breath, watched his face intently.
verb
Например, СФМ превратились в особенно мощное оружие, бьющее по развивающимся странам именно там, где они больше всего уязвимы, а именно в области товарной диверсификации.
SPS measures, for example, have become a particularly strong disincentive by hitting developing countries where they are most vulnerable - the need to diversify production.
Дети могут оказаться свидетелями насилия, если они визуально наблюдают такой инцидент или слышат крики и плач своей матери, угрозы со стороны нападающего, звуки ударов, звон бьющегося стекла, треск ломаемой мебели, ругань и унижающие эпитетыv.
Children can witness violent situations by seeing an incident, or by hearing their mother's screams and crying, abuser's threats, sounds of fists hitting flesh, glass breaking, wood splintering, cursing and degrading language.
Может, она, бьющая ракеткой слева?
Maybe her hitting a backhand.
У меня есть идея, но она включает Мэй, бьющую людей.
I have an idea, but it involves May hitting people.
Даже твоя струйка бьющая в унитаз звучит женственно.
The sound of your piss hitting the urinal? It sounds feminine.
И звук дождя, бьющегося о листья деревьев.
And the sound of the rain hitting the leaves.
По звуку дождя, бьющего по крыше ночью.
The sound of rain hitting the roof at night.
Люблю звук дождя, бьющего по крыше, особенно ночью.
I love the sound of rain hitting the roof, especially at night.
- Что вдохновляющего в человеке, бьющем по мячу палкой?
There's nothing inspiring about a man hitting a ball with a stick.
Я выгляжу, как человек, бьющий девушек?
Would I hit a girl?
Ну, полураздетые люди, бьющие друг друга подушками.
So, half-naked people hitting each other with pillows.
"... в ситуации менее двух аутов, и бьющий выполняет высокий флай ..."
"... and fewer than two outs, the batter hits a high fly... "
verb
Люди, как капли дождя, бьющиеся о ветровое стекло.
People are like rain drops striking a windscreen.
Он начинается с часов, бьющих 13, знаю, что героя зовут Уинстон.
It opens with the clock striking 13, I know the character's called Winston.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
A place I'II love for ever more! I'll not forget the Black Sea's rising waves, I'll not forget them striking at your shore.
verb
Три раза он прошел мимо двери, затем с бьющимся от волнения сердцем открыл глаза и увидел перед собой все ту же голую стену, и только.
Three times he walked past the door; then, his heart pounding with excitement, he opened his eyes and faced it—but he was still looking at a stretch of mundanely blank wall.
verb
Мы поедем голышом, наши головы качаются в такт бьющемуся стеклу машин, столкнувшихся вдалеке.
We drive off naked, heads spinning to the beat of windows smashing, cars crashing in the distance.
- [звук бьющихся вещей] - [разговор вдалеке]
- [Objects Smashing] - [Man Grunts]
звук бьющегося стекла
5GLASS SMASHES
В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора — Невилл разбил еще одну чашку.
There was another tinkle of breaking china; Neville had smashed his second cup.
verb
Из года в год они не только огульно убивают и калечат десятки тысяч мужчин, женщин и детей, но и раздирают общины и общества, бьющиеся над тем, чтобы выйти из вооруженного конфликта.
They were not only killing and maiming indiscriminately tens of thousands of men, women and children each year, but also ravaging communities and societies struggling to emerge from armed conflict.
verb
*Как Кинг-Конг, бьющий себя в грудь*
♪ You can be the King Kong banging on your chest ♪
И тщетно бьющийся головой в окошко Алан Дейвис!
And banging his head fruitlessly against a window, Alan Davies. CHEERING AND APPLAUSE
Эти копы, бьющие в кастрюли и светящие фонариками испугают мою бедного котика.
These cops, banging those pans, flashing those lights they're gonna scare that poor cat of mine.
Ты уверена, что точно поняла, в чем смысл этой жизни, бьющая в тарелки обезьянка?
You sure got this life thing figured out, cymbal-Banging monkey.
Бесшабашный Фрэнк Рэйган со своей бригадой бьющих в морды, беспробудно пьющих и трахающих стюардес бешеных псов.
Broadway Frank Reagan and his merry band of head-knocking, hard-drinking, stewardess-banging mad dogs.
verb
Гарри распрямился и оглядел неподвижных, пораженных ужасом ребят, не сводивших взгляда с бьющегося у него в руках эльфа.
Harry straightened up and looked around at the motionless, terrified people gazing at the thrashing elf.
verb
или вы смотрели за дракой из дома, увидели человека, бьющего Тома и подумали, наконец-то кто-то появился, кого вы сможете обвинить в смерти мужа?
Or did you watch the fight from inside your house and see this man knocking Tom flat and think, finally someone had come along you could blame for your husband's death?
Потому что после завершения сделки тебя выбросят за борт и ты будешь трупом бьющимся об дно их корабля.
Because once this sale goes through, you'll be thrown overboard and you'll be a corpse knocking against their hull.
Потому что я уже отчетливо себе представляю ее с задранными ногами и каблуками, бьющимися о стаканчик для карандашей, самоудовлетворяющейся с помощью карманной ракеты.
Cause I have this crystal-clear image in my head of her there, feet up, high heels knocking over the pen cup while she just goes to town on her clit with a pocket rocket.
То бишь он зарабатывает, вышибая зубы у воров, насильников и мужей, бьющих жён.
Which means he makes his living knocking out the teeth of thieves, rapists, thugs, and wife-beaters.
verb
А бьющий... Один из самых важных игроков в команде. И не надо волноваться каждую игру, что тебе дадут по башке.
Plus, the kicker, honestly, is like, one of the most important guys on the team and you don't have to worry about getting your head bashed in every play.
Это же просто здорово, 1000 змей в поросшей кустами местности, и толпа людей, выкуривающих их оттуда, бьющих их по головам.
It's quite a sight, 1,000 rattlers in the underbrush, and a lot of men smoking them out, bashing in their heads.
verb
Кроме того, Закон стал бесценным инструментом для многочисленных женских ассоциаций, на протяжении многих лет бьющихся над решением проблемы насилия в отношении женщин и играющих основную роль в поддержке и защите потерпевших в результате жестокого обращения со стороны мужей, партнеров и отцов, предоставляя им убежище в специальных центрах.
Moreover, the above Law has provided an invaluable tool to many women's association, which for years have been trying to tackle the problem of violence against women and playing a key role in supporting victims against violent husbands, partners and fathers, by welcoming them in special centres.
Он как медведь, бьющий по клавишам, а так...
It's kind of like watching a bear play keyboard, but...
verb
Я пересекаю местность, полной игры, с бьющимся сердцем.
Walking cross the park, game going on, my heart, you know, races.
- Бьющий пошел.
- Let's go, batter.
verb
Ежедневная газета киприотов-греков "Сайпрус мэйл" от 28 октября 1998 года сообщала о том, что "на кадрах телевизионного репортажа имеются сцены, показывающие членов MMAD (сил быстрого реагирования) в форме, предназначенной для борьбы с беспорядками, жестоко пинающих, топчущих и бьющих прикладами африканцев после того, как на них пустили слезоточивый газ, чтобы подавить бунт в тюрьме".
The Greek Cypriot daily Cyprus Mail of 28 October 1998 reported that "television footage of the scene showed members of MMAD (rapid reaction force) dressed in riot-gear viciously kicking, stomping and clubbing the African men, after using tear-gas on them to quell a cell-block riot".
verb
"...дам я источник внутри него, бьющий к вечной жизни."
"will have a spring inside him "welling up for eternal life. "Let them bring me to your holy mountain
Но есть и любовь... бьющий из-под земли. и источник ее находится свыше. и быть готовым отдать за нее свою жизнь.
But there is a love... that is like a spring coming up from the earth. The first is human love, the second is divine love and has its source above. The husband is to love his wife as Christ loved the church, and give his life for her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test