Translation for "благоприятствуют" to english
Translation examples
verb
79. Бразилия подтверждают свою приверженность принципу права народов на самоопределение в качестве политического условия, которое в наибольшей степени благоприятствует экономическому, социальному и культурному развитию страны.
79. Brazil has reaffirmed its commitment to the principle of the people's self-determination as the political condition that is most favorable to its economic, social, and cultural development.
Холодный климат высоких широт благоприятствует осаждению (Walker et al, 1999).
At high latitudes, cold temperatures favor deposition (Walker et al, 1999).
Зачастую для целей лизинга создается специальная компания в той юрисдикции, которая в наибольшей степени благоприятствует тому или иному конкретному виду лизинговых операций.
Often, for leasing, a special purpose company is founded in a jurisdiction that is most favorable to the specific leasing transaction.
Существующие классы, касты, этнические и гендерные иерархии во многих местах затрудняют демократическую децентрализацию и благоприятствуют захвату контроля элитой и полномочий в принятии решений.
Existing class, caste, ethnic and gender hierarchies in many locations hinder democratic decentralization and favor; elite capture of benefits and decision-making power.
Наряду со статьей 34, предусматривающей: "Принимаются меры к обеспечению полного участия женщин во всех сферах жизни страны", они могут рассматриваться как благоприятствующие девочкам и женщинам.
Read with Article 34, "Steps shall be taken to ensure full participation of women in all spheres of national life" these can be interpreted as favoring girls and women.
a) сдерживание инфляции: обеспечение стабильности цен в целях повышения качества жизни населения, создание условий, благоприятствующих высокой экономической активности, что, в свою очередь, приведет к созданию новых рабочих мест;
(a) Control of Inflation - Ensure price stability, in order to improve the standard of living of the population, providing a favorable environment for high levels of economic activity and, consequently, to an increase in employment.
На их основе может быть разработана политика структурной перестройки, содействующая развитию институтов и других факторов, благоприятствующих росту и ликвидации социальных и институциональных механизмов, препятствующих ему.
Structural adjustment policies can then be devised to encourage institutions and other factors favorable to growth and discourage social and institutional arrangements that are inimical to it.
Однако большинство партийных документов, содержащих протекционистские взгляды, нацеленные на поддержку семьи и защиту женщин, не благоприятствуют избранию женщин.
Meanwhile, most documents contain wording protectionist parties focused on family support and protection of women, placing women on electoral lists is not favorable.
Мужчины должны уважать их человеческое достоинство, а общество -- создавать условия, благоприятствующие работе дома, с тем чтобы женщины не были вынуждены трудиться за его пределами.
Men should respect the human dignity of women and society should develop conditions favoring work at home so that women are not compelled to work outside the home.
b) характеристики речных бассейнов или экосистем, благоприятствующие созданию системы ПЭУ;
Characteristics of river basins or ecosystems favorable to establishing PES;
Условия благоприятствуют дальнейшему ее использованию.
and favorable conditions for future exploitation.
Возможно ли, что меня благоприятствует твой?
Is it possible that I've been favored by yours?
Прорицатели говорят, что ему благоприятствует Луна.
Soothsayers say that he who favors the Moon.
Политическая ситуация благоприятствует.
The political situation is favorable.
Создавшаяся ситуация... благоприятствует переходу в наступление союзных войск.
This situation is favorable or the Allied forces to go to the offensive.
"Как ночь благоприятствует моим коварным планам"!
The Marriage of Figaro. How the night favors my secret plans.
Дружественность с Ханом никак не благоприятствует политике.
Being seen as friends with Khan does you no favors politically.
Всю свою жизнь я всегда думал, о себе, как благоприятствует мне мои боги.
All my life I had always thought of myself as favored by my gods.
verb
Правительства играют ключевую роль в создании условий, благоприятствующих добровольцам.
Governments play a crucial role in fostering an environment that encourages volunteers.
подчеркивая важность создания условий, благоприятствующих большей гармонии и терпимости в обществах,
Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies,
Принятие политики, благоприятствующей доступу к науке и культуре
Adopting policies fostering access to science and culture
Мы стремимся к созданию в обществе условий, благоприятствующих региональной интеграции.
We are committed to building a supportive human society that fosters regional integration.
Благополучие любой нации благоприятствует развитию гармоничных отношений между народами.
Well-being within a nation helps to foster harmony between nations.
55. Кроме того, государства должны способствовать созданию условий, благоприятствующих развитию.
55. Furthermore, States should foster the emergence of conditions favourable to development.
Участники также призвали к проведению политики, благоприятствующей интеграции и реинтеграции мигрантов.
Participants also called for promoting policies that foster the integration and reintegration of migrants.
54. С другой стороны, государства должны способствовать созданию условий, благоприятствующих развитию.
54. Furthermore, States should foster the emergence of conditions favourable to development.
Так, мы в очередной раз разделяем чувства сожаления и разочарования всех тех, кто считает, что Конференция по разоружению по−прежнему не в состоянии извлечь выгоду из глобального контекста, весьма благоприятствующего разоружению.
Once again, we share the feelings of regret and frustration of all those who consider that the Conference on Disarmament is still unable to take advantage of a global context which is highly favourable to disarmament.
62. В целях содействия формированию политики и практики, благоприятствующих развитию широкополосной связи, МСЭ и ЮНЕСКО учредили Комиссию по широкополосной связи, с тем чтобы обеспечить всем и каждому возможность воспользоваться ее преимуществами.
62. To promote the adoption of broadband-friendly practices and policies, the Broadband Commission was established by ITU and UNESCO so that all people could take advantage of its benefits.
22. Еще одним ценным естественным преимуществом многих ОРС является качество окружающей среды, благоприятствующее развитию туризма.
22. Another valuable natural advantage of many IDCs is the quality of the environment, an asset which is conducive to tourism activities.
Экономическая теория постулирует, что либерализация торговли благоприятствует производству товаров в тех секторах, в которых страны имеют сравнительные преимущества, и тем самым должна приносить больше выгод неквалифицированным работникам по сравнению с квалифицированными.
Economic theory suggests that trade liberalization favours the production of goods in which countries have comparative advantages, and thus should benefit unskilled workers relative to skilled workers.
Эти особенности региона благоприятствуют наблюдениям галактического диска (в диапазоне радиочастот спектра) и наблюдениям, требующим одновременного доступа к обеим небесным полусферам.
Those characteristics make the region advantageous for observations of the galactic disk (in the radio part of the spectrum) and for observations requiring simultaneous access to both celestial hemispheres.
:: возможные языковые барьеры (потребность в устном переводе), хотя в рамках некоторых региональных процессов языковые и культурные сходства могут оказаться благоприятствующим фактором.
:: Possible language barriers (need for interpretation), although in some regional processes language and cultural similarities might turn out to be an advantage
verb
Это непосредственно сказывается на мировой экономической стабильности и развитии и отнюдь не благоприятствует прочному миру и всеобщему процветанию на планете.
That has a direct impact on world economic stability and development and is not conducive to lasting peace or the common prosperity of the world.
Семья является главной опорой общества, а также благоприятствует более процветающему и справедливому будущему.
The family forms the backbone of society, and enables a more prosperous and just future.
Правительства, и никто иной, призваны создавать условия, благоприятствующие росту бизнесу и, в свою очередь, процветанию общества.
Governments, and Governments alone, get to set those conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
Для создания экологических условий, благоприятствующих процветанию, стабильности и равенству, потребуются своевременные и соответствующие масштабу экологических проблем ответные меры.
To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate with the scale of the environmental challenges will be required.
Для создания экологических условий, благоприятствующих процветанию, стабильности и справедливости, потребуются своевременные и соответствующие масштабу экологических проблем ответные меры.
To secure the environmental conditions for prosperity, stability and equity, responses that are timely and proportionate to the scale of the environmental challenges will be required.
Укрепление мира требует создания и укрепления условий, благоприятствующих обеспечению всестороннего развития и процветания всех стран и народов.
To build peace, we need to provide and strengthen conditions that encourage the full progress and prosperity of all nations and peoples.
Отсутствие этого, естественно, сведет к нулю любые усилия, направленные на создание глобального порядка, благоприятствующего обеспечению стабильности и процветания.
An absence of these would naturally negate any effort at achieving a global order conducive to stability and prosperity.
verb
Благодаря открытию центра по присмотру за детьми в дневное время и введению совместительства Национальная администрация стала для частного сектора хорошим примером создания условий, благоприятствующих семье.
With the establishment of the day nursery and the introduction of job-sharing positions, the National Administration serves as a good example of family-friendly structures for the private sector.
Идеалу Организации Объединенных Наций, основанной на единстве действий, не благоприятствуют усматриваемые соперничество и дублирование между ее подразделениями.
The "Delivering as One" United Nations ideal is not served by perceived competition and duplication among United Nations entities.
Это благоприятствует инвестициям в местных производителей продовольствия, поставляемого в рамках программ, а также в развитие навыков, необходимых для их реализации, в том числе кулинарных навыков, которые должны быть задействованы в школах или общинных кухнях, обслуживающих школы.
This favours investment in local food producers supplying the programme and in the skills required to implement it, including cooking skills that must be mobilized within schools or community kitchens serving schools.
Достижению этих целей может также содействовать постепенная либерализация, благоприятствующая процессу развития, при надлежащей последовательности и темпах осуществления соответствующих мер и обеспечении необходимой гибкости, например путем предоставления особого и дифференцированного режима для развивающихся стран.
Those objectives could be further served by progressive, development-friendly liberalization, with appropriate timing and pace and proper flexibility, such as allowing for special and differential treatment for developing countries.
Группа по правам человека играет ключевую роль в деле поощрения и защиты прав человека и оказания помощи правительству Афганистана, судебной системе и гражданскому обществу в создании атмосферы, благоприятствующей уважению прав человека.
The Human Rights Unit serves the crucial role of promoting and protecting human rights and supporting the Government of Afghanistan and the judiciary and civil society in creating a human rights compliant environment.
Полезным дополнением к усилиям международного сообщества в борьбе с терроризмом может послужить устранение тех благоприятствующих распространению терроризма условий, которые по возможности могли бы использоваться террористами.
Addressing the conditions conducive to the spread of terrorism that could possibly be exploited by terrorists can serve to complement the international community's efforts to counter terrorism.
Скорее, потенциал ЮНИФЕМ в деле документального обоснования, пропаганды и мобилизации стратегических партнеров помогает создать обстановку, благоприятствующую распространению и <<совершенствованию>>.
Rather, the capacity of UNIFEM to document, advocate and convene strategic partners serves to create an environment conducive to replication and "upscaling".
Свобода ассоциации благоприятствует защите некоторых прав специфических групп населения, таких как права женщин, детей, больных, инвалидов, потребителей и лиц, пользующихся государственными услугами.
Freedom of association serves as a means of protecting certain sectoral rights such as the rights of women, children, the sick, people with disabilities, consumers and users of public services.
verb
И все же расходы на здравоохранение, как правило, благоприятствуют богатым.
Yet health expenditure tends to favour the rich.
Мы готовы возобновить его, когда будет создана благоприятствующая диалогу атмосфера.
We are prepared to resume it when the atmosphere is created in favour of such dialogue.
Последние изменения в структурах рынков благоприятствуют более крупным производителям.
Recent changes in market structures favour larger producers.
Джунгли и болота благоприятствуют коренному населению.
Jungle and swamp favour the native.
Политика Китая благоприятствует сельскому хозяйству больше, чем всем другим промыслам.
The policy of China favours agriculture more than all other employments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test