Translation examples
We prosper from this.
Мы от этого процветаем.
They can prosper and flourish.
Они могут процветать и жить хорошо.
A country that is open and prosperous.
Страну открытую и процветающую.
The motive for this approach is not charity but the practical recognition that businesses prosper in societies that prosper.
Подобный подход продиктован не соображениями благотворительности, а реальным признанием того факта, что предпринимательство процветает в тех обществах, которые сами процветают.
- Achieving a prosperous and cohesive city;
- создание процветающего и компактного города;
None can prosper alone.
Ни одно из государств не может процветать в одиночку.
They had then prospered freely in Suriname.
Затем они свободно процветали в Суринаме.
Agriculture, industry and trade prospered.
Процветали сельское хозяйство, промышленность и торговля.
Societies cannot prosper unless their people are healthy.
Общество не может процветать, если его народ не здоров.
Without development in Africa there will not be prosperity in the world.
Без развития в Африке мир не сможет процветать.
If the state prospers, we all prosper.
Процветает государство - процветаем и мы.
Live, love, prosper.
Живите, любите, процветайте.
In fact, he prospers.
Фактически, он процветает.
Cheaters never prosper.
Мошенники никогда не процветают.
And now, we prosper.
А теперь... мы процветаем.
I see you prosper.
Я смотрю ты процветаешь.
Chengdu shone and prospered
Чэнду сиял и процветал
Orchards and fields prosper.
Сады и поля процветают.
Live long and prosper.
Живи долго и процветай.
Way too fucking prosperous for our own good, way too fucking prosperous.
Слишком бля процветающие для нашего же блага, слишком дохуя процветающие.
If a nation could not prosper without the enjoyment of perfect liberty and perfect justice, there is not in the world a nation which could ever have prospered.
Если бы нация не могла преуспевать, не пользуясь полной свободой и совершенным правосудием, на всем свете не нашлось бы нации, которая когдалибо могла бы процветать.
The Swedes established themselves in New Jersey; and the number of Swedish families still to be found there sufficiently demonstrates that this colony was very likely to prosper had it been protected by the mother country.
Шведы поселились в Нью-Джерси, и большое число шведских семейств, которых еще и ныне можно встретить там, достаточно свидетельствует, что эта колония, наверное, процветала бы, если бы пользовалась поддержкой своей метрополии.
Holland is the country in Europe in which they abound most, and which from peculiar circumstances continues to prosper, not by means of them, as has been most absurdly supposed, but in spite of them.
Голландия представляет собой ту страну в Европе, в которой больше всего существует подобных налогов и которая в силу особых обстоятельств продолжает процветать, но не благодаря им, как это нелепым образом предполагали, а несмотря на эти налоги.
As the strongest bodies only can live and enjoy health under an unwholesome regimen, so the nations only that in every sort of industry have the greatest natural and acquired advantages can subsist and prosper under such taxes.
Подобно тому как только самые сильные организмы могут жить и пользоваться здоровьем при нездоровом режиме, так и при таких налогах могут существовать и процветать только те народы, которые во всех отраслях промышленности обладают наибольшими естественными и приобретенными преимуществами.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
By some curious chance one morning long ago in the quiet of the world, when there was less noise and more green, and the hobbits were still numerous and prosperous, and Bilbo Baggins was standing at his door after breakfast smoking an enormous long wooden pipe that reached nearly down to his woolly toes (neatly brushed)—Gandalf came by.
Так вот, как-то рано утром – тогда, в те далёкие дни, когда в мире было меньше шума и больше зелени, а хоббиты были многочисленным и процветающим народцем – Бильбо Бэггинс стоял себе в дверях и покуривал длинную, спускавшуюся до его покрытых шёрсткой ног деревянную трубку.
The progress is frequently so gradual that, at near periods, the improvement is not only not sensible, but from the declension either of certain branches of industry, or of certain districts of the country, things which sometimes happen though the country in general be in great prosperity, there frequently arises a suspicion that the riches and industry of the whole are decaying.
Прогресс часто происходит так медленно и постепенно, что за небольшие периоды прогресс не только не заметен, но часто даже возникает подозрение, что страна беднеет и ее промышленность падает, если наблюдается упадок некоторых отраслей промышленности или некоторых районов, что действительно иногда имеет место, хотя страна в общем процветает.
What would be the point of killing this prosperous tradesman?
Какой интерес могло представлять для него убийство этого преуспевающего коммерсанта?
The theme of the Commonwealth for 2011, "Women as agents of change", was chosen in recognition of women's contribution to society and emphasizes the fact that when they prosper, their communities also prosper.
Тема деятельности Содружества на 2011 год -- <<Женщины как движущая сила перемен>> -- была выбрана в знак признания вклада женщин в жизнь общества и того факта, что, когда они преуспевают, преуспевают и их общины.
Forging a Genuine Partnership towards a Vibrant, Prosperous Africa
Содействие налаживанию подлинных партнерских связей, с тем чтобы сделать Африку процветающей и преуспевающей
It has a strong infrastructure and a flourishing insurance business, as well as a prosperous tourist industry.
У них имеются развитая инфраструктура и процветающий страховой бизнес, а также преуспевающая индустрия туризма.
Without the participation and active contribution of the citizens to social life, a true democracy cannot grow and prosper.
Без участия граждан и их активного вклада в жизнь общества подлинная демократия не может развиваться и преуспевать.
Because of AIDS, the funeral industry unfortunately seems to be the most prosperous business in Africa today.
Как представляется, к сожалению, сегодня СПИД превратил похоронный бизнес в самый преуспевающий бизнес в Африке.
We would like to see a prosperous, thriving Africa, at peace with itself and the world.
Мы хотели бы, чтобы Африка стала процветающей и преуспевающей, чтобы в ней царит мир и чтобы она жила в мире со всем мировым сообществом.
Thus, women must be given the tools to prosper, including the ability to decide about reproduction.
Так, женщины должны получить возможности для того, чтобы они могли добиваться успеха и преуспевать, включая способность принимать решение о рождении детей.
Since many refugee families lived below the poverty line, they had their children married to more prosperous men.
Поскольку многие семьи беженцев проживают за чертой бедности, они выдают своих детей за более преуспевающих мужчин.
18. The eradication of poverty must involve providing the poor with the tools they needed to thrive in a more prosperous society.
18. Ликвидация нищеты должна предусматривать предоставление бедным людям средств, необходимых для того, чтобы преуспевать в более благополучном обществе.
You look... prosperous.
Ты выглядишь... преуспевающим.
Cheetahs never prosper...
Гепарды никогда не преуспевают...
You looking prosperous, Nick.
Ты выглядишь преуспевающим, Ник.
It's good to see you prosper.
Приятно видеть, что вы преуспеваете.
Holland prospered in its freedom of thought.
Голландия преуспевала в своём свободомыслии.
You can begin to feel prosperous.
Вы можете начать чувствовать себя преуспевающим.
You prosper, you pick up enemies.
Когда преуспеваешь, у тебя появляются враги.
You don't look so prosperous.
У тебя вид не такой уж преуспевающий.
You know, the righteous prospering, the wicked suffering.
Знаешь, добрые преуспевают, злые наказываются.
but in the Northland, under the law of club and fang, whoso took such things into account was a fool, and in so far as he observed them he would fail to prosper.
А здесь, на Севере, царил закон дубины и клыка, и только дурак стал бы здесь соблюдать честность, которая мешает жить и преуспевать.
11. In order to develop and prosper, human beings must be able to look to the State for security and protection and be able to exercise their individual rights -- not only civil and political but also economic, social and cultural -- under the rule of law.
11. Чтобы развиваться и благоденствовать, человек должен иметь возможность искать у государства гарантии защиты и безопасности и быть в состоянии пользоваться своими индивидуальными правами -- не только гражданскими и политическими, но и экономическими, социальными и культурными -- под покровительством закона.
The Independent Commission identified some of them; others are emerging as one part of the world community continues to prosper through advances in technology and communications while the other part is still struggling against poverty and underdevelopment as it faces humanitarian challenges, old and new.
Независимая комиссия указала на некоторые из них; другие появляются по мере того, как одна часть мирового сообщества продолжает благоденствовать благодаря прогрессу техники и средств связи, а другая - по-прежнему борется с нищетой и отсталостью, сталкиваясь с гуманитарными проблемами, старыми и новыми.
With political will and a sense of social responsibility, we must pledge to work towards ensuring that all the Summit's goals become a daily reality as soon as possible, so that all the boys and girls of the world can, as they should, enjoy life, play and prosper without oppression, suffering or want.
Проявляя политическую решимость и чувство социальной ответственности, мы должны взять на себя обязательство крепить наши усилия, для того чтобы цели, поставленные Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, как можно скорее стали повседневной реальностью, с тем чтобы все мальчики и девочки на нашей планете могли, как должно, радоваться жизни, играть и благоденствовать не подвергаясь угнетению, страданиям или нужде.
Burundi is a beautiful country whose people desire only to live and prosper among their herds and their fields of cotton, coffee or tea, to fish or develop their trade and industry and, perhaps, to rediscover among Burundians that small core of common virtues and values that enabled their ancestors, Hutu and Tutsi alike, to live together for centuries.
Бурунди - прекрасная страна, народ которой не требует ничего другого, кроме возможности жить и благоденствовать среди своих стад и хлопковых полей, кофейных и чайных плантаций, заниматься рыболовством или развивать торговлю и промышленность и, быть может, вновь обрести те несколько общих для всех бурундийцев добродетелей и ценностей, которые позволяли их предкам, хуту и тутси, всем вместе жить единой семьей на протяжении веков.
In the name of human solidarity, the very fabric of international cooperation, I call upon all members of this great world family to make the United Nations a centre for harmonizing the efforts of the nations of the world, united in defence of our common destiny: a house in which all our wills converge resolutely, looking towards the future, and in which humanity can flourish and be united on the basis of freedom, justice, peace and prosperity.
Во имя человеческой солидарности, которая является самой основой международного сотрудничества, я призываю всех членов этой великой общемировой семьи сделать Организацию Объединенных Наций центром для гармонизации усилий стран мира, объединившихся в защиту нашей общей судьбы: дома, где наша общая воля решительно сольется воедино, ориентируясь на будущее, и где человечество сможет благоденствовать и объединиться на основе свободы, справедливости, мира и процветания.
And for thousands of years the people prospered.
Тысячелетиями страна благоденствовала.
The purpose of regulation and effective criminal prosecution is to make sure that cheaters don't prosper, that honest manufacturers win in competition.
Цель регулирования и действенного уголовного наказания - убедиться, чтобы мошенники не благоденствовали, чтобы честные предприниматели выигрывали в конкурентной борьбе.
Even now, already is he in the world... and his power shall be mighty, and he shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy.
"Он придет и теперь есть уже в мире, и сила его будет мощной, и будет он благоденствовать и проповедовать, и поругает святое".
Each of the States of the Middle East has a responsibility to contribute to the establishment of a new regional order that promotes peaceful coexistence in the region and on which the objective possibilities of development and prosperity in the region will depend.
Все государства Ближнего Востока несут ответственность за внесение вклада в дело установления нового регионального порядка, который будет благоприятствовать мирному сосуществованию в этом районе, от чего будет зависеть создание объективных условий для развития и благополучия в этом регионе.
31. In order for the dawn of the new nuclear era to be synonymous with collective security and shared prosperity, it was vital for the members of the international community to work together to encourage the responsible development of peaceful uses of nuclear energy, strengthen control of the nuclear fuel cycle in order to forestall any risk of proliferation and continue to progress towards disarmament, and nuclear disarmament in particular.
31. Чтобы начинающаяся новая ядерная эра стала синонимом коллективной безопасности и солидарного процветания, необходимо, чтобы члены международного сообщества сообща старались благоприятствовать ответственному развитию мирных применений ядерной энергии, укреплению контроля над топливным циклом, дабы отвратить всякий риск распространения, и прогрессировать и впредь по пути разоружения, в частности в ядерной сфере.
For many years I have lived in peace and prospered in the service of Your Majesty.
На протяжении многих лет я жил в мире и благоприятствовал на службе Вашего Величества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test