Translation for "x" to russian
X
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
This is what some critics have come to call the value crisis of generation X.
Этот феномен некоторые комментаторы стали называть кризисом истинных ценностей поколения "икс".
While some were said also to receive the surgical cut across the forehead as had the witness, others were said to have been branded on the forehead with an "X".
Кроме того, некоторым из них наносили хирургический порез на лбу, а другим выжигали знак "икс".
If Mr. X wanted to obtain a divorce because his wife was guilty on the grounds envisaged in article 114, paragraph 7, of the Civil Code, it was up to him to prove that his wife was guilty".
Если г-н Икс желает получить развод на основании пункта 7 статьи 114 Гражданского кодекса, то он должен доказать виновность своей супруги".
She rejects the European Commission's reasoning in the X case that suspension of unemployment benefits cannot be taken as amounting to payments later suspended without having being offered such work.
Она отвергает аргументацию Европейской комиссии по делу "Икс" в отношении того, что приостановление выплаты пособия по безработице не может рассматриваться как равноценное прекращению выплат в последующий период без предложения такой работы.
Key leaders, like Malcom X and Martin Luther King, were assassinated, hundreds of others were murdered and thousands more were jailed or suffered because of their political activities.
Жертвами политических убийств стали такие лидеры, как Малькольм Икс и Мартин Лютер Кинг; сотни других были убиты и тысячи были брошены в тюрьмы или подверглись преследованиям из-за своей политической деятельности.
4.10 In X v. The Netherlands, the European Commission of Human Rights found that a suspension for 26 weeks of a builder's unemployment benefit due to the builder's refusal, on grounds of alleged over-qualification, of a job offer made to him did not amount to forced or compulsory labour.
4.10 В деле "Икс" против Нидерландов6 Европейская комиссия по правам человека постановила, что прекращение на 26 недель выплаты пособия по безработице строительному рабочему в связи с его отказом на основании заявленной более высокой квалификации от предложенной ему работы, не было равноценным привлечению к принудительному или обязательному труду.
254. The programme strategy consists of the following key elements: a closer involvement with United Nations agencies and with TRAIN-X sister programmes; assessment of the training component of approved field projects of Global Environment Facility and UNDP; fund-raising and marketing of the programme; and network expansion.
254. Стратегия программы состоит из следующих ключевых элементов: более широкое сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций и параллельными программами "ТРЕЙН-ИКС"; оценка учебного компонента утвержденных проектов Глобального экологического фонда и ПРООН на местах; сбор средств и маркетинг программы; расширение сети.
According to another report, the prisoner was known as "Triple X" and his secret detention was authorized by Lieutenant General Ricardo Sanchez, who issued a classified order in November 2003 "directing military guards to hide [him] from Red Cross inspectors and keep his name off official rosters".
По данным из другого доклада, заключенный был известен под псевдонимом "тройной икс" и его тайное содержание под стражей было санкционировано генерал-лейтенантом Рикардо Санчесом, который в ноябре 2003 года отдал секретный приказ, "предписывающий военным охранникам скрывать его от инспекторов МККК и не заносить его имя в официальные списки".
In many cases, witnesses do not cite facts which constitute evidence of abandonment of wifely duties, but simply say that Mr. X "doesn't have anyone to do the housework". This, to them, is evidence of abandonment, yet on its own it can never be interpreted as abandonment of wifely duties, since, as we have pointed out, in order for it to constitute such grounds other elements must be present.
Во многих случаях свидетели не приводят факты, доказывающие отказ жены от выполнения своих обязанностей, а ограничиваются лишь заявлением о том, что у г-на Икс "некому выполнять домашнюю работу", хотя данный факт сам по себе не может истолковываться как отказ от выполнения супружеских обязанностей, поскольку, как уже отмечалось, для такого заявления необходимы иные основания.
According to the testimony of these men and other victims received by the Special Rapporteur, the abuses are attributable to the following persons: Narciso Edu, alias Edu Fore, Military Police Commissioner; Timoteo Mebiam, alias “Adjinana”, Frontier Commissioner; Victoriano Ela Nsang, alias “Commissioner X”, Deputy Commissioner in Malabo; and the officials already mentioned in connection with the incidents described above.
По утверждениям указанных лиц и других принятых Специальным докладчиком пострадавших, ответственность за злоупотребления несут следующие лица: комиссар военной полиции Нарсисо Эду (он же - Эду Форе), комиссар пограничной службы Тимотео Мебиам (он же - "Агхинана"), заместитель комиссара Малабо Викториано Эла Нсанг (он же - "комиссар Икс"); а также другие должностные лица, имена которых уже упоминались в связи с изложенными выше случаями.
In-x-x? "s"!
- Ин-икс-икс? - Эс!
- X-E. X-E, ma'am.
"Икс", "И". "Икс", "И", мэм.
The X derivative of natural log X is one over X.
Производная икс натурального логарифма икс равно единица поделить на икс.
X plus five times X minus two.
Икс плюс пять время икс минус два.
X squared plus three X minus ten.
Икс в квадрате плюс три икс минус десять.
What does the X in "Generation X" stand for?
Что значит этот Икс в "Поколении Икс"?
Alpha, Bravo, six, six, two, X-ray, X-ray
Альфа, браво, шесть, шесть, два, икс, икс.
X 25 shows Code 6 with X 13.
Икс-двадцать пять, код шесть, помогите икс-тринадцать.
I'm Author X.
Я Автор Икс.
I'm Dr. X.
Я Доктор Икс.
b Place an X in the appropriate box.
b Поставьте крестик в нужном месте.
1 Mark in the respective box(es) with an cross (X) the combination(s) which apply.
1 В соответствующей(их) клетке(ах) укажите крестиком (X) используемую(ые) комбинацию(и).
Both the cross "X" and machine-printed name are legally valid signatures, though questions of proof may arise.
И "крестик" и машинописное имя являются законными подписями, хотя в при подтверждении таких подписей могут возникнуть определенные вопросы.
A person can sign by marking a cross "X" on a document. A person can also sign by a machine that prints his name on a document.
Согласно этому праву, подписать документ можно, поставив под ним "крестик" ("Х"), а также при помощи машинных средств, проставляющих в документе имя соответствующего лица.
Article 108 states: "Only those votes shall be valid which are cast as blanks on ballot papers issued by CEP and those marked by a cross, an `X' or any other sign indicating unambiguously the voter's intention to vote or his political will in the circle designated for that purpose."
"Статья 108. "Считаются действительными только незаполненные бюллетени, выданные ВИС, и бюллетени, помеченные крестиком, "х" или любым другим знаком в специально предусмотренном для этого круге, однозначно указывающим на намерение избирателя проголосовать или на его политическое волеизъявление.
4.2.3.2. on headlamps equipped with filament lamps and meeting the requirements of Annex 4 to this Regulation only when supplied with a voltage of 6 V or 12 V, a symbol consisting of the number 24 crossed out by an oblique cross (x), shall be placed near the filament lamp holder.
"4.2.3.2 на фарах, оснащенных лампами накаливания и отвечающих предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам и работающих только от напряжения 6 В или 12 В, около держателя лампы накаливания проставляется число 24, перечеркнутое крестиком (х)".
On an installation unit meeting the requirements of Annex 4 to this Regulation only when supplied with a voltage of 6 V or 12 V, a symbol consisting of the number 24 crossed out by an oblique cross (X), shall be placed near the holders of the light source(s).
4.2.3.2 на встраиваемом модуле, соответствующем требованиям приложения 4 к настоящим Правилам, только в том случае, если он находится под напряжением 6В или 12В: поблизости от держателей источника(ов) света наносят обозначение, состоящее из числа 24, перечеркнутого крестиком (Х).
Article 108 defines a valid vote as one cast as a blank on a ballot paper issued by CEP and one marked by a cross, an `X' or any other sign indicating unambiguously the voter's intention to vote or his political will in the circle designated for that purpose" (article 4 of the draft).
В статье 108, в свою очередь, дается определение действительного бюллетеня как незаполненного бюллетеня, выданного ВИС, и бюллетеня, помеченного крестиком, "х" или любым другим знаком в специально предусмотренном для этого круге, однозначно указывающим на намерение избирателя проголосовать или на его политическое волеизъявление" (статья 4 проекта).
2.3 The PSOE and Izquierda Unida-Los Verdes (United Left-Greens) parties contested the ballot count before the Electoral Board for the Cartagena area on account of the ballot paper marked with an "X". On 31 May 2007, the Board dismissed the claim and decided that the ballot paper was valid.
2.3 Партии ИСРП и Объединенные Левые-зеленые оспорили результаты подсчета голосов в Избирательном совете округа Картахены, сославшись на помеченный крестиком бюллетень. 31 мая 2007 года Избирательный совет отклонил протест и принял решение о действительности избирательного бюллетеня.
It's an "X." Touching other little "X's."
На крестик. И маленькие крестики.
"X" is fine.
Крестика будет достаточно
Click the "x".
Нажми на крестик.
stars and x'S.
звездочки и крестики
Just put an X.
Просто поставь крестик.
- What's not an X?
- Что не крестик?
"X" marks the spot.
Видишь тот крестик.
There's the X.
Вот и наш крестик.
- Oh. - Step on the "X."
Встань где крестик.
Straight X's, straight across, diagonal.
Крестик, прямая, диагональ...
He showed me this “music” that was written in some kind of crazy pattern of little x’s in the bars and lines. He kept telling me all this stuff, thinking I was a musician, and it was completely impossible for me to remember any of it.
В общем, показывает он мне «партитуру», записанную каким-то безумным узором из крестиков, испещряющих нотные линии, говорит, говорит, думая, что я музыкант, а я решительно ничего запомнить из сказанного им не могу.
The Commission also held an informal meeting with the International Committee of the Red Cross on matters of mutual interest (chap. X, sect. C).
Комиссия также провела неофициальное заседание с Международным комитетом Красного Креста по вопросам, представляющим взаимный интерес (глава X, раздел С).
Decree No. 109 of 18 August 1994 prescribes the "tattooing" or "branding" (it appears to be a branding in practice) with an "X" between the eyebrows of all persons having suffered legally prescribed amputations.
Декрет № 109 от 18 августа 1994 года предусматривает нанесение "татуировки" или "клейма" (на практике, по всей видимости, ставится клеймо) между бровями в виде креста у всех лиц с отсеченными на основании приговора конечностями.
On headlamps meeting the requirements of Annex 5 to this Regulation only when supplied with a voltage of 6 V or 12 V, a symbol consisting of the number 24 crossed out by an oblique cross (x), shall be placed near the filament lamp holder.
4.2.3.2 на фарах, удовлетворяющих предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам и работающих только от напряжения 6 В или 12 В, около держателя лампы накаливания проставляется число 24, перечеркнутое косым крестом (Х).
On units meeting the requirements of Annex 4 to this Regulation only when supplied with a voltage of 6 V or 12 V, a symbol consisting of the number 24 crossed out by an oblique cross (x) shall be placed near the filament lamp holder.
На элементах, которые удовлетворяют предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам и которые предназначены только для напряжения 6 В или 12 В, рядом с патроном лампы накаливания проставляется число 24, перечеркнутое косым крестом (х).
On headlamps equipped with filament lamps and meeting the requirements of Annex 4 to this Regulation only when supplied with a voltage of 6 V or 12 V, a symbol consisting of the number 24 crossed out by an oblique cross (x), shall be placed near the filament lamp holder.
4.2.3.2 в случае фар, отвечающих предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам и работающих только от напряжения 6 В или 12 В, около держателя лампы накаливания проставляется число 24, перечеркнутое косым крестом (х).
Request from the Governments of Belgium, Costa Rica, Finland, Hungary, the Republic of Korea, South Africa and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations regarding the text prepared by the International Committee of the Red Cross on article 8, paragraph 2 (e) (i), (ii), (iii), (iv), (ix) and (x), of the Rome Statute of the International Criminal Court
Просьба правительств Бельгии, Венгрии, Коста-Рики, Республики Корея, Финляндии, Южной Африки, а также Постоянной миссии наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций в отношении документа, подготовленного Международным комитетом Красного Креста по положениям (i), (ii), (iii), (iv), (ix) и (x) пункта 2(e) статьи 8 Римского статута Международного уголовного суда
In this regard, Canada, along with Australia, New Zealand, Norway, Sweden, Switzerland, the United Kingdom and the United States of America, and in close consultation with the International Committee of the Red Cross, advanced a framework for addressing steps one and two in the form of a questionnaire, which was submitted to the GGE during the March 2005 session as Working Paper CCW/GGE/X/WG.1/WP.2.
В этом отношении Канада, вместе с Австралией, Новой Зеландией, Норвегией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки, Швейцарией и Швецией и в тесной консультации с Международным комитетом Красного Креста, выдвинуло структуру для рассмотрения шагов 1 и 2 в форме вопросника, который был представлен ГПЭ в ходе мартовской 2005 года сессии в качестве рабочего документа CCW/GGE/X/WG.1/WP.2.
Appreciating the participation and partnership of stakeholder groups such as i) Children, Youth and Child-centred Organizations, ii) Civil Society Organizations, iii) Individuals and Organizations Concerned with Disability, iv) Individuals and Organizations Concerned with Women and Gender Issues, v) Mayors and Local Government Authorities, vi) Media, vii) National Societies of Red Cross and Red Crescent, viii) Parliamentarians, ix) Private Sector and x) Science, Technology and Academia Stakeholders in the AMCDRR and their voluntary commitments to support national policies and programmes to reduce risk and build resilience;
выражая признательность за участие и партнерство в АКМУОБ таким группам заинтересованных сторон, как i) дети, молодежь и ориентированные на детей организации, ii) организации гражданского общества, iii) лица и организации, занимающиеся проблемой инвалидности, iv) лица и организации, занимающиеся женскими и гендерными проблемами, v) мэры и местные органы самоуправления, vi) средства массовой информации, vii) национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца, viii) парламентарии, ix) частный сектор и x) заинтересованные представители научных, технологических и академических кругов, а также признательность за их добровольные обязательства в поддержку национальных политики и программ по уменьшению риска и созданию восстановительного потенциала,
15 In 1997 the following conducted the Hague Special Seminars: Mr. Rafaa Ben Achour, Secretary General, International Academy of Constitutional Law, and Professor, Faculty of Law, Social and Political Sciences, University of Tunis; Ms. Laurence Boisson de Chazournes, Legal Department, the World Bank, Washington; Ms. Valérie Brion, International Tribunal for the former Yugoslavia, The Hague; Mr. Philippe Couvreur, International Court of Justice, The Hague; Mr. Emmanuel Decaux, Professor of Public Law and Director, National Law Centre, University of Paris X-Nanterre; Mr. P. J. H. Jonkman, Secretary-General, Permanent Court of Arbitration, The Hague; Ms. Catherine Kessedjian, Professor, Hague Conference on Private International Law, The Hague; Ms. Véronique Latin Le Blanc, UNHCR, Regional Office for America, Buenos Aires; Mr. Roy S. Lee, Director, Codification Division, United Nations Office of Legal Affairs, New York, and Secretary of the International Law Commission; Mr. Nasser Ali Mansurian, Legal Advisor, United States-Iran Claims Tribunal, The Hague; Ms. Gabrielle Marceau, Legal Affairs Division, World Trade Organization, Geneva; Mr. Allahyar Mouri, United States-Iran Claims Tribunal, The Hague; Mr. Toni Pfanner, Director of the Legal Division, International Committee of the Red Cross, Geneva; Mr. Nico Schrijver, Senior Lecturer in International Law, Institute of Social Studies, The Hague; Ms. Marina Spinedi, Professor of Law, University of Florence; Mr. Guy Stessens, Lecturer, University of Antwerp; Mr. Sompong Sucharitkul, Associate Dean and Distinguished Professor of International and Comparative Law, Golden Gate University, San Francisco; Mr. Attila Tanzi, Adjunct Professor of Diplomatic and Consular Law, University of Florence, Italy and External Consultant to the Italian Ministry of Foreign Affairs; Ms. Christine Van Den Wyngaert, Professor of Law, University of Antwerp; Mr. J. H. A. Van Loon, Secretary General, Hague Conference on Private International Law, The Hague; Mr. Siegfried Wiessner, Professor of Law, St. Thomas University, Miami; and Mr. Arthur Witteveen, International Court of Justice, The Hague.
15 В 1997 году специальные семинары в Гааге проводили следующие лица: г-н Рафаа Бен Ашур, Генеральный секретарь Международной академии конституционного права, профессор факультета юридических, социальных и политических наук Тунисского университета; г-жа Лоранс Буассон де Шазурн, Юридический департамент, Всемирный банк, Вашингтон; г-жа Валери Брион, Международный трибунал по бывшей Югославии, Гаага; г-н Филипп Куврер, Международный Суд, Гаага; г-н Эммануэль Деко, профессор публичного права, директор Национального центра права Парижского университета X-Нантер; г-н П.Ё.Х. Йонкман, Генеральный секретарь Постоянного третейского суда, Гаага; г-жа Катрин Кессенджян, профессор, Гаагская конференция по международному частному праву, Гаага; г-жа Вероник Латин ЛеБлан, УВКБ, Региональное отделение для Северной и Южной Америки, Буэнос-Айрес; г-н Рой С. Ли, директор Отдела кодификации Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, Нью-Йорк, секретарь Комиссии международного права; г-н Нассер Али Мансурян, советник по правовым вопросам, Трибунал по взаимным претензиям Ирана и Соединенных Штатов Америки, Гаага; г-жа Габриэль Марсо, Отдел по правовым вопросам, Всемирная торговая организация, Женева; г-н Аллахьяр Мури, Трибунал по взаимным претензиям Ирана и Соединенных Штатов Америки, Гаага; г-н Тони Пфаннер, директор Юридического отдела Международного комитета Красного Креста, Женева; г-н Нико Шрийвер, старший преподаватель международного права, Институт социальных исследований, Гаага; г-жа Марина Спинеди, профессор права Флорентийского университета; г-н Гай Стессенс, преподаватель Антверпенского университета; г-н Сомпонг Сучариткул, помощник декана, почетный профессор международного права и сравнительного правоведения, Университет "Золотые Ворота", Сан-Франциско; г-н Аттила Танци, адъюнкт-профессор дипломатического и консульского права, Флорентийский университет, Италия, внешний консультант министерства иностранных дел Италии; г-жа Кристина Ван Ден Вингерт, профессор права Антверпенского университета; г-н Й.Х.А. Ван Лоон, Генеральный секретарь Гаагской конференции по международному частному праву, Гаага; г-н Зигфрид Висснер, профессор права Университета Св. Фомы, Майами; и г-н Артур Виттевен, Международный Суд, Гаага.
Two X's mean a fanfare, and three X's a drum roll.
Два креста - фанфары. Три креста - барабанная дробь.
- They get an X.
- На нем ставят крест.
The x there, that's your phone.
Крестом отмечен телефон.
X marks the spot, baby.
Крестом помечают место, дружок.
Yeah, "x" marks the spot.
Да, место обозначено крестом.
Now, two X's mean a fanfare.
Два креста - значит "фанфары"
Michael, the bench -- green "X."
Майкл, на скамье зеленый крест.
The red "X" is Byrne's shop.
Красный крест - это магазин Бёрна.
The X-ambassador is a meat border line.
Посланник Креста - граница плоти
She drew with her wand in midair and a fiery ‘X’ appeared on the door.
Она взмахнула палочкой, и на двери появился огненный крест.
Standard error of estimate (SE) of Y on X
Стандартная ошибка оценки (SE) Y на оси X
The standard error of estimate (SE) of y on x and the coefficient of determination (r²) must be calculated for each regression line.
Стандартная ошибка оценки (SЕ) у по оси х и коэффициент смешанной корреляции (r2) должны рассчитываться для каждой линии регрессии.
Power Standard error of estimate (SE) of Y on X max 100 min-1 max 13 % of power map maximum engine torque
Стандартная ошибка оценки (SE) Y на макс. 100 мин.-1 макс. 13% от максимального крутящего макс. 8% от максимальной мощности
2. This is apparently a mistake, as the French version of RID and the English and Russian versions of ADR all have an X in these columns.
2. Таким образом, представляется, что была допущена ошибка, поскольку во французском тексте МПОГ напротив этих трех номеров ООН имеются соответствующие отметки, так же, как и в тексте ДОПОГ на английском и русском языках.
In the same way Article X of the preliminary title of the new Code of Penal Procedure stipulates that the State guarantees compensation for judicial errors and arrests ordered or maintained in an arbitrary or negligent manner.
Точно также статья X предварительного раздела нового Уголовно-процессуального кодекса указывает, что государство гарантирует компенсацию за судебные ошибки и задержания, явившиеся результатом произвола или небрежности.
X. The law should provide that an error in the identifier or address of the secured creditor or its representative does not render a registered notice ineffective as long as it has not seriously misled a reasonable searcher.
Х. В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в идентификаторе или адресе обеспеченного кредитора или его представителя не делает зарегистрированное уведомление недействительным, если она не вводит в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск.
Mr. Riffard (France) noted that in the case of recommendations X and Y, the consequence of an error was that the notice was still effective and, where the error was minor, it was effective vis-à-vis third parties that had consulted the registry and could employ reasonable means to remedy the situation.
20. Г-н Риффар (Франция) отмечает, что в случае с рекомендациями X и Y последствием ошибки является то, что уведомление по-прежнему является действительным, а если ошибка является незначительной, оно является действительным в отношении третьих сторон, которые навели справки в реестре и могут принять разумные меры в целях исправления ситуации.
Mr. Bazinas (Secretariat) suggested making that point instead in recommendation X and leaving recommendation Y unchanged because it addressed the separate issue of whether an error in the description of certain assets invalidated the notice with respect to other sufficiently described assets.
61. Г-н Базинас (Секретариат) предлагает указать этот пункт в рекомендации X и оставить рекомендацию Y без изменений, поскольку она касается отдельного вопроса о том, делает ли ошибка в описании определенных активов недействительным уведомление в отношении других активов, описание которых является достаточным.
For its part, the Code of Penal Procedure provides that the State guarantees compensation for judicial errors and for imprisonment ordered or maintained in an arbitrary or negligent fashion, without prejudice to the legal action that may be taken against those who prove to be responsible for them (art. X of the preliminary title).
Со своей стороны Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что государство гарантирует компенсацию за судебные ошибки и за лишение свободы, решение о котором было вынесено или которое осуществляется произвольным или небрежным образом, без какого-либо ущерба в отношении правовых действий, которые могут быть предприняты в отношении тех лиц, которые оказались виновными в совершении вышеуказанных деяний (статья X вводного раздела).
Mr. Cohen (United States of America), referring to recommendation X concerning an error in the identifier or address of the secured creditor or its representative, proposed amending the phrase "ineffective as long as it has not seriously misled a reasonable searcher" at the end of the recommendation to read "ineffective unless it would seriously mislead a reasonable searcher".
59. Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки), ссылаясь на рекомендацию X относительно ошибки в идентификаторе или адресе обеспеченного кредитора или его представителя, предлагает внести поправку в выражение "недействительным, если только она не вводит в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск" в конце рекомендации, с тем чтобы оно звучало следующим образом: "недействительным, если только она не введет в серьезное заблуждение лицо, осуществляющее разумный поиск".
The X-302 has hundreds of safety mechanisms to compensate for anything that can go wrong.
X-302 имеет сотни механизмов защиты для компенсации любой возможной ошибки.
(x) Testing of best practices from the UNEP/Habitat Sustainable Cities Programme in four countries;
x) внедрение в четырех странах на экспериментальной основе передового опыта, накопленного в рамках Программы устойчивого развития городов ЮНЕП/Хабитат;
We used these (211 x 4 =) 844 weights to construct our experimental CPI for the rural United States.
Мы использовали эти (211 х 4 =) 844 весовых коэффициента для построения нашего экспериментального ИПЦ для сельских районов Соединенных Штатов.
JAXA also promoted the utilization of the KIBO Exposed Facility, including the Monitor of All-sky X-ray Image (MAXI) and the deployment of CubeSats.
ДЖАКСА также способствует более широкому использованию внешней негерметичной платформы экспериментального модуля "Кибо", в том числе для работы рентгеновского телескопа MAXI и для выпускания спутников типа CubeSat.
Note: Exp—experimental mission; SWIR—short-wave infrared; VNIR—visible to near-infrared; PAN—panchromatic; SAR(X)—X-band synthetic aperture radar; H—hyperspectral sensor.
Примечание: эксп. - экспериментальная программа; КВИК - коротковолновая ИК-область; ВБИК -диапазон от видимой до ближней ИК-области; ПАН - панхроматическая область; РСА(Х) - радиолокатор с синтезированной апертурой, работающей в полосе Х; Г - гиперспектральный датчик; ШУД -широкоугольный датчик; УШУД - усовершенствованный широкоугольный датчик.
For mercury, an experiment comparing global (1° x 1°) and regional (0.2° x 0.2°) modelling results with observations had been carried out, demonstrating the added value in improving model resolution, as confirmed by the heavy metal country-specific pilot studies.
В случае ртути был проведен эксперимент по сопоставлению результатов построения глобальных (1° x 1°) и региональных (0,2° x 0,2°) моделей с результатами наблюдений, который продемонстрировал дополнительное улучшение разрешения в моделях, что было подтверждено экспериментальными страновыми исследованиями по тяжелым металлам.
To improve chances that vendors standardize on the basis of the SEAL X.509v.3 implementation, the United Nations could sponsor a pilot and reference implementation, which would then be given away for free.
С целью повысить шансы того, что продавцы придут к единому стандарту на основе внедряемого в БКЭО варианта X.509v.3, Организация Объединенных Наций могла бы выступить спонсором экспериментального и эталонного проекта внедрения, продукция которого могла бы затем распространяться бесплатно.
(x) Selection by UNESCO of two or three countries for pilot projects followed up, after an appropriate period, with a survey to evaluate the effects of the campaign on the role of the male chromosomes on the behaviour and reactions of the target groups;
x) в рамках экспериментальных проектов ЮНЕСКО выбрать две-три страны и провести затем в согласованные сроки исследование для оценки того, как просветительская кампания об ответственности за определение пола по мужским хромосомам повлияла на поведение соответствующих категорий населения и была ими воспринята;
5. As noted in section X of the policy, it is envisaged that the General Assembly will review the policy and the outcomes of its pilot implementation during the Assembly's quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system in 2016.
5. Как указано в разделе X политики, предусматривается, что Генеральная Ассамблея проведет обзор политики и результатов ее осуществления в экспериментальном порядке в ходе четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций в 2016 году.
The Subcommittee took note of developments in the United States commercial launch industry, including the Atlas, Delta and Pegasus expendable vehicles, and the Reusable Launch Vehicle technology programme that included the X-33 experimental launch vehicle.
147. Подкомитет принял к сведению деятельность в области коммерческих запусков ракет в Соединенных Штатах Америки, включая запуски одноразовых ракет-носителей "Атлас", "Дельта" и "Пегас", а также осуществление программы создания ракеты-носителя многоразового использования, включая создание экспериментальной ракеты-носителя Х-33.
To address school drop out and low enrolment in higher secondary classes, the Ministry of Education introduced a pilot Continuing Education Programme in 2006, giving youth and adults who left school before completing class X to XII a second chance.
231. В целях борьбы с отсевом из школ и низкой посещаемостью средних школ третьей ступени в 2006 году Министерство образования ввело экспериментальную программу непрерывного образования, которая предоставляет еще одну возможность доучиться тем молодым людям и взрослым, которые бросили школу, не закончив 10 - 12 классы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test