Translation for "who had at" to russian
Translation examples
(c) Who had strong and rational incentives for the assault?
с) Кто имел сильные и обоснованные стимулы для атак?
Those who had it realized how important this investment was.
Те, кто имел доступ к ним, осознали, насколько важными были эти инвестиции.
(b) Who had the authority to deploy the gunmen required to carry out that day's assaults?
b) Кто имел право рассредоточивать стрелков, необходимых для осуществления нападений в тот день?
More than a quarter of those who had a second job were entrepreneurs.
Более четверти из числа тех, кто имел вторую работу, составляли лица, занимавшиеся предпринимательской деятельностью.
She will be missed by all of us who had the pleasure of working with her during the past 10 years.
Нам всем, кто имел удовольствие работать с ней в последние 10 лет, будет ее не хватать.
Those who had had an opportunity to visit ICS had been highly impressed with the work carried out there.
На тех, кто имел возможность посетить МЦННТ, проводимая там работа произвела очень сильное впечатление.
I. Compulsory, freeofcharge basic education, including for those who had no access to it at the proper age;
I. предоставлять обязательное, бесплатное базовое образование всем гражданам, в том числе и тем, кто не имел к нему доступа в раннем возрасте;
His significant service to the Pacific Islands Forum would be remembered by all who had the privilege of working with him.
Об оказанных им важных услугах Форуму тихоокеанских островов будут помнить все те, кто имел честь работать с ним.
Few people wanted money who had wherewithal to pay for it.
Немногие из тех, кто имел чем оплатить деньги, испытывали недостаток в них.
Sometimes the king, sometimes a great lord, who had, it seems, upon some occasions, authority to do this, would grant to particular traders, to such particularly as lived in their own demesnes, a general exemption from such taxes.
Иногда король, а иногда и крупный землевладелец, который, по-видимому, имел в определенных случаях право делать это, предоставляли отдельным торговцам, в особенности жившим в их владениях, полное освобождение от таких пошлин.
Exactly who or what the Weird Sisters were Harry didn’t know, never having had access to a wizard’s wireless, but he deduced from the wild excitement of those who had grown up listening to the WWN (Wizarding Wireless Network) that they were a very famous musical group.
Кто такие «Ведуньи», Гарри понятия не имел, ведь в доме Дурслей не было волшебного радио. Но судя по ажиотажу среди выросших под музыку ВРВ (Волшебного Радиовещания), это был сверхзнаменитый ансамбль.
and by reintegrating the refugees who had left Burundi, and who had been urged to return to the country.
и обеспечив социальную реинтеграцию бурундийских беженцев, которым было предложено возвращаться в свою страну.
Persons who had been detained illegally were released.
Лиц, которые были задержаны незаконно, освобождают.
52. Persons who had suffered torture were victims.
52. Лица, в отношении которых были применены пытки, являются жертвами.
shouted Hagrid, who had a boat to himself. “Right then—FORWARD!”
— Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!
for a moment, he was recognizable as the man who had laughed at Harry’s parents’ wedding.
и Сириус на какой-то миг стал похож на того человека, который весело смеялся на свадьбе родителей Гарри.
Merry, who had been out all night, came riding in about ten o’clock.
Мерри, который всю ночь глаз не сомкнул, явился часам к десяти.
to her he was only the man who made himself agreeable nowhere, and who had not thought her handsome enough to dance with.
Для нее мистер Дарси по-прежнему оставался лишь человеком, который всем был не по душе и который считал ее не настолько красивой, чтобы он мог с ней танцевать.
Harry’s dead parents, who had been a witch and wizard themselves, were never mentioned under the Dursleys’ roof.
Из-за этого в доме Дурслей никогда не вспоминали погибших родителей Гарри, которые были настоящими волшебниками.
She sent a man who had long loved me, though I spurned his advances, to find me.
Она послала на поиски человека, который долго был в меня влюблен, хотя я отвергала его ухаживания.
One night I noticed a guy who had been there a lot go up to the bar and order a glass of milk.
И наконец, в одну из ночей мне попался на глаза человек, завсегдатай бара, который, подойдя к стойке, попросил всего лишь стакан молока.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test