Translation for "whistle" to russian
Whistle
verb
Translation examples
< 1 kg total pyrotechnic composition, no report effect, each whistle (if any) 5 g and <= 10 g whistle composition per wheel
< 1 кг общего количества пиротехнического состава, без шлагового эффекта, каждый свисток (если они имеются) 5 г и <= 10 г свистящего состава на колесо
These were also funded by the federal government, as was the campaign entitled "Abpfiff" (Final Whistle) mounted by the German Women's Council.
Эти мероприятия, также как и кампанию "Abpfiff" ("Финальный свисток"), организованную Советом женщин Германии, профинансировало федеральное правительство.
Each pyrotechnic unit 25 g, each report effect < 2g ; each whistle, if any, 3 g Fountain
Каждый пиротехнический элемент <= 25 г, каждый шлаговый эффект < 2 г; каждый свисток, если они имеются, <= 3 г
> 200 g total pyrotechnic composition or > 60 g pyrotechnic composition per driver, 3% flash composition as report effects, each whistle (if any) 25 g and <= 50 g whistle composition per wheel
> 200 г общего количества пиротехнического состава или > 60 г пиротехнического состава на метательное устройство, 3% вспышечного состава со шлаговым эффектом, каждый свисток (если они имеются) 25 г и <= 50 г свистящего состава на колесо
200 g total pyrotechnic composition and 60 g pyrotechnic composition per driver, 3% flash composition as report effects, each whistle (if any) 5 g and <= 10 g whistle composition per wheel Selection pack
200 г общего количества пиротехнического состава и 60 г пиротехнического состава на метательное устройство, 3% вспышечного состава со шлаговым эффектом, каждый свисток (если они имеются) 5 г и <= 10 г свистящего состава на колесо
Where's your whistle?
Где твой свисток?
A rape whistle.
Свисток от насильника.
Where's my whistle?
Где мой свисток?
Blow the whistle!
Свисти в свисток!
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
звучит свисток поезда
[Whistle coach] [Whispers]
[свисток тренера] [шепчет]
(MIMICS TRAIN WHISTLE)
(имитирует свисток поезда)
A quick whistle?
Тебе нужен свисток ?
- please... (WHISTLE BLOWS)
- Пожалуйста... (СВИСТИТ СВИСТОК)
A dinner whistle?
Свисток для обеда?
There was a whistle behind them;
Позади них раздался свисток;
On the whistle… three… two… one…
По свистку… три… два… один… Прозвучал свисток.
Madam Hooch’s whistle sounded.
Прозвучал свисток мадам Трюк.
Harry heard Bagman’s whistle for the second time.
Бэгмен снова дунул в свисток.
This time they had been flying for barely three minutes when Angelina’s whistle sounded.
На этот раз свисток Анджелины остановил их через каких-нибудь три минуты.
But at that moment, the whistle blew, and Mrs. Weasley chivvied them toward the train doors.
Но в этот момент раздался свисток, и миссис Уизли подтолкнула их к дверям вагона.
Krum’s nose looked broken, there was blood everywhere, but Hassan Mostafa didn’t blow his whistle.
Краму явно сломали нос, он был весь в крови, но свисток не прозвучал.
As the crowd realized what had happened, a great shout went up that almost drowned the sound of the whistle that signaled the end of the game.
Когда зрители осознали, что произошло, их рев почти заглушил финальный свисток.
STOP!” I need a whistle, he thought, and immediately spotted one lying on top of the nearest row of books.
СТОП! «Мне нужен свисток», — подумал он и сразу увидел его на ближайшей полке с книгами.
“One down, three to go!” Bagman yelled as the whistle blew again. “Miss Delacour, if you please!”
Вновь раздался свисток. — Осталось трое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу!
As soon as they saw the car with the settlers coming in, they started whistling. So, everybody was ready and stones were ready also.
Как только они увидели приближающуюся машину с поселенцами, они начали свистеть, поэтому все были готовы; наготове были и камни.
Other recent charges have included advocating renewed relations with the United States, criticizing Iran's opposition to the Middle East peace process, and arguing that people should be allowed to clap, whistle and cheer at concerts and political rallies.
В число недавних обвинений входят призывы к возобновлению отношений с Соединенными Штатами, критика несогласия Ирана с ближневосточным мирным процессом, а также призывы к тому, чтобы разрешить публике громко аплодировать, свистеть и шумно выражать свои чувства на концертах и политических митингах.
[ Marc continues whistling ]
[ Марк продолжает свистеть ]
Can you whistle?
Вы умеете свистеть?
- Can I whistle?
- А свистеть можно?
Get ... of ... ... whistling ... ...
Прекрати мне свистеть...
You're trying to whistle.
Ты пытаешься свистеть.
I like to whistle.
Мне нравится свистеть.
I get compelled to whistle.
Мне приходится свистеть.
You know how to whistle?
Ты умеешь свистеть?
I'm not allowed to whistle.
Мне нельзя свистеть.
Dad... can you whistle?
Пап... ты можешь свистеть?
We believe that someone who whistles is also willing to sing.
Образно говоря, мы считаем, что те, кто свистит, готовы также запеть.
Several people reported hearing the sound of a whistle and a shouted order before the attack was launched.
Несколько человек сообщили о том, что они слышали свист и отданный громким голосом приказ к нападению.
Aggression and violence include the following types of behaviour: verbal aggression (e.g. swearing, shouting or tormenting), physical aggression (e.g. hitting or grabbing), psychological aggression and intimidation (e.g. threats, blackmail, bullying, "mobbing" or stalking) and sexual harassment (e.g. wolf whistles, comments or assault). Fourteen of the sixteen good practices studied include efforts to combat and prevent discriminating behaviour.
Агрессивность и насилие включают следующие виды поведения: словесные нападки (например, ругательства, крики или издевательские высказывания), физическое воздействие (например, избиение или грубое физическое обращение), психологическое давление или запугивание (например, угрозы, шантаж, притеснения, обструкция или преследования) и сексуальное домогательство (например, свист при встрече с женщиной, неприличные комментарии или приставание). 14 из 16 изученных видов наилучшей практики включают усилия, направленные на борьбу с дискриминационным поведением и его предупреждение.
I'm one whistle away from three whistles, people!
Еще один свист - и будет уже три свиста.
No, they whistle.
Нет, они свистят.
Did it whistle?
Разве это свист?
(clanging) (whistling, whooping)
(лязг) (свист, возгласы)
Don't whistle, then.
Так не свисти.
- Whistle-tips. - Sorry?
свист-подсказки что?
Is someone... whistling?
Кто-то... свистит?
[Train Whistle Blows]
[Свистит гудок поезда]
There was a loud whistle.
Раздался громкий свист.
If it was a whistle, it did not come from Frodo’s direction.
А если свист, то не со стороны, где Фродо.
Flags, streamers and wolf whistles sailed through the air.
Флаги, ленты, свист носились в воздухе.
A drunken song breaks out, a tambourine rattles, they whistle to the refrain.
Раздается разгульная песня, брякает бубен, в припевах свист.
“Well, no. They don’t seem all to have come when I whistled. Shy, I expect.
- Да что вы! Должно быть, не все пришли на мой свист. Стесняются, как я полагаю.
his bullfrog swelled like a green balloon and emitted a high-pitched whistle.
лягушка его раздулась в зеленый шар и издала тонкий свист.
‘Did you hear a whistle, and what sounded like an answer?’ he asked. ‘A few minutes back.
– Слышали свист и потом ответный? – спросил он. – С минуту-другую назад?
“What’s that noise?” said Ron suddenly. A faint, tinny sort of whistle was coming from somewhere.
— Что это? — вдруг насторожился Рон. Откуда-то донесся слабый звенящий свист.
The whistle echoed shrilly in the cold, still air; the stands erupted with cheers and applause;
Холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканиями.
You see, we are very much afraid that we are rather a lot for you to entertain.” “Go on, whistle again!
Понимаете, мы очень боимся потревожить вас и оторвать от важных дел. - Ну так свисти!
Yes. Whistle tunes?
Да, насвистывать мелодии.
Whistling "Dixie." Cute.
Насвистывает "Дикси". Мило.
(Ondrej is whistling)
(Андрей насвистывает мелодию)
Are you whistling "Snowbird"?
Ты насвистываешь "Снегиря"?
It helps to whistle.
Это помогает насвистывать.
You are whistling...
Будете что-то насвистывать...
The guy's whistling.
Парень насвистывает от радости.
(whistling "Ode to Joy")
(насвистывает оду "К радости")
Uh, I'm just whistling, man.
Я всего лишь насвистываю.
We both love to whistle.
Мы оба любим насвистывать
One of them was whistling «Lillibullero.»
Один из них насвистывал «Лиллибуллеро».[58]
Bilbo began to whistle loudly and to forget about the night before.
Бильбо громко насвистывал какую-то песенку и уже совсем позабыл о прошлой ночи.
The first part of this was obviously untrue for someone had begun to whistle "The Rosary,"
Первое из этих утверждений явно не соответствовало действительности, так как за перегородкой кто-то стал фальшиво насвистывать «Розовый куст».
посвистеть
verb
Can you nose whistle?
Ты можешь посвистеть носом?
I do miss whistling though.
Хотя иногда так хочется посвистеть.
I just wanted a little whistle.
Я просто хотел немного посвистеть.
Hello boys, ready to do some whistling'? Fuck off, Whistlin' Willy.
Привет ребята, готовы посвистеть?
You can't simply call it back with a dog whistle.
Вы не можете ему просто посвистеть как собаке.
I like it when you harmonize with me on the whistling.
Что если нам вместе посвистеть? Мне так нравится!
Sometimes, if you whistle gently he'll fly back to your hand.
Иногда, если нежно посвистеть, он садится тебе на руку.
'Curiously enough, 'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth, 'and made many attempts to alert mankind of the danger... 'but most of their communications were misinterpreted 'as amusing attempts to punch footballs or whistle for titbits,
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс€ сносе "емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. Ќо все их попытки общени€ были ошибочно истолкованы как забавные попытки поиграть с м€чом или посвистеть за лакомство.
посвистывать
verb
Walk out slowly and whistle.
Прогуливайся и посвистывай.
Don't grumble Give a whistle
Не ворчи, посвистывай
Her body usually whistles.
Обычно у нее тело посвистывает.
I got to check on a whistling sound.
Надо проверить, что это такое посвистывает.
I heard the last guy got fired because his nose whistled.
Я слышал, вы уволили человека за то, что его нос посвистывал.
You know, while Gary would be sitting whistling in the corner, thinking of riffs and stuff, I'd be powering us forward as a unit and basically being creative and a manager at the same time.
Пока Гари сидел в углу и посвистывал, я толкал нас вперед как единое целое. По сути, я был творцом и менеджером одновременно.
The man at the helm was watching the luff of the sail and whistling away gently to himself, and that was the only sound excepting the swish of the sea against the bows and around the sides of the ship.
Рулевой, наблюдая за наветренным[41] углом парусов, тихонько посвистывал. Все было тихо, только вода шелестела за бортом.
“Where else is there?” asked Hermione, cringing as the men on the other side of the road started wolf-whistling at her. “We can hardly book rooms at the Leaky Cauldron, can we?
— А куда еще было податься? — спросила Гермиона и поморщилась — мужчины на другой стороне улицы начали посвистывать, глядя на нее. — Не могли же мы снять комнаты в «Дырявом котле», верно?
[Man Whistles] Ohh.
[Мужчины присвистывают] О...
[BENDER WHISTLES] [HUMS]
(Бендер присвистывает) (Пищит чаще)
(whistles) Hey, where's my invite?
(присвистывает) Эй, а почему меня не пригласили?
He fired the last guy because his nose whistled when he breathed.
Он уволил одного парня за то, что тот присвистывал при дыхании.
Two vampire heroes... competing to wet our whistles with a drink of light, refreshing torment.
Два вампира-героя конкурируем, чтобы промочить наши глотки напитком света, освежающим мучением.
давать свисток
verb
There are dozens of railroad crossings you have to blow the whistle for.
Есть куча переездов, на которых ты должна давать свисток.
Reagan... wet your whistle.
Рэйган... промочи горло.
Yup, clean as a whistle, though whistles aren't actually very clean at all.
Да, чист, как горло, хотя горло, вообще-то, совсем не чистое.
Just a little to wet my whistle.
Чисто смочить горло.
May I wet your whistle, grandpa?
Позволь промочить горло, дедуля.
Mind if I wet my whistle?
Тьы не против, если я промочу горло?
Uh, $10, 4 chairs... clean whistle... help myself.
Десятку, за 4 стула .... прочистить горло... себе.
I'm gonna go find something to wet my whistle.
Мне нужно найти что-нибудь, чтобы промочить горло.
Let's wet our whistle before I trot you back to the motel.
Предлагаю промочить горло, а потом я отвезу вас в мотель.
But it's a little dry up here, so first, let me just wet my whistle.
Только у меня всё пересохло, поэтому сначала мне надо промочить горло.
The whole morning, dragging Rogers around, clearing up guts, without so much as a cup of tea to wet me whistle, and you..
Целое утро таскали Роджерса, убирали внутренности, даже не промочив горло чашечкой чая, а вы...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test