Translation examples
The Convention has, as at 1 May 2004, 63 States parties, which come from all legal traditions, have very different economies, and together account for over two thirds of global commercial exchanges.
2. По состоянию на 1 мая 2004 года сторонами Конвенции являлись 63 государства, которые представляют все правовые системы и имеют различные экономические системы и на долю которых приходится в общей сложности свыше двух третей мирового объема товарооборота.
As for the other weapons, there are Kalashnikovs which come from Iraq.
Что касается другого оружия, то имеются автоматы Калашникова, которые поступают из Ирака.
The Salfit region is the Palestinians' main source of freshwater, which comes from artesian wells.21
Салфитский район является главным палестинским источником питьевой воды, которая поступает из артезианских колодцев21.
Extrabudgetary resources, which come from different sources, are funded to the largest extent by the support account for peacekeeping.
Внебюджетные ресурсы, которые поступают из различных источников, выделяются главным образом из вспомогательного счета на поддержание мира.
For example, basic demographic information is available from registrations, which come from the administration of the Dutch municipalities.
Например, основная демографическая информация может быть получена из данных о регистрации, которые поступают от администрации муниципальных органов Нидерландов.
Nonetheless, the Territory generally runs at a trade deficit, owing to its heavy reliance on imported goods, most of which come from the mainland United States.
Вместе с тем для территории характерен, как правило, дефицит торгового баланса, обусловленный ее сильной зависимостью от импортных товаров, большинство из которых поступают из Соединенных Штатов.
Public information, which comes from open sources such as the mass-media and public statements of officials, is widely disseminated and not subject to legal restrictions.
Общественная информация, которая поступает из открытых источников, как, например, средства массовой информации и публичные заявления официальных лиц, подлежит широкому распространению и не имеет никаких юридических ограничений.
Central Asian republics also face the problem of obtaining spare parts for their rolling stock, most of which come from other republics, giving rise to additional payments problems.
36. Кроме того, среднеазиатские республики сталкиваются с трудностями в получении запасных частей для подвижного состава, подавляющая часть которых поступает из других республик, что создает дополнительные финансовые трудности.
It should also be stressed that most transition economies possess extremely small financial sectors in relation to global capital flows, most of which come from the more advanced market economies.
Необходимо также подчеркнуть, что в большинстве стран с переходной экономикой финансовый сектор крайне мал в сравнении с глобальными потоками капитала, бóльшая часть которого поступает из более развитых стран с рыночной экономикой.
Since UNICEF depends entirely on voluntary contributions, 32 per cent of which comes from the private sector, it is indispensable to build national capacity of accountability for funds disbursed to Governments and other partners.
19. Поскольку деятельность ЮНИСЕФ полностью зависит от добровольных взносов, 32 процента которых поступает из частного сектора, необходимо создать национальный потенциал учета средств, выплачиваемых правительствам и другим партнерам.
This information, which comes from a wide variety of independent sources, including from a number of Member States, from the Agency's own efforts and from information provided by Iran itself, is assessed by the Agency to be, overall, credible.
Эта информация, которая поступает из широкого круга независимых источников, включая ряд государств-членов, собственные усилия Агентства и информацию, предоставляемую самим Ираном, оценивается Агентством как в целом достоверная.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test