Similar context phrases
Translation examples
They were reluctant to deploy to Bomi because their security was not guaranteed.
Они неохотно приезжают в Боми, поскольку их безопасность не гарантируется.
Most men were reluctant to accompany their wives on postings abroad.
Большинство последних неохотно сопровождает своих жен на работу за границей.
Many women were reluctant to file complaints or pursue them in courts.
Многие женщины неохотно подают жалобы или преследуют виновных в судебном порядке.
Likewise, the police were reluctant to intervene in what they considered to be private disputes.
В свою очередь и полиция неохотно вмешивается в такие споры, считая их личным делом членов семьи.
It was noted that, for a variety of reasons, many victims were reluctant to cooperate with police and prosecutors.
Было отмечено, что по ряду причин многие жертвы неохотно идут на сотрудничество с полицией и следователями.
The problem, of course, was that women, especially those with children, were reluctant to accept appointments at the ambassadorial level.
Проблема заключается в том, что женщины, особенно женщины с детьми, неохотно принимают назначение на посольские должности.
He noted that some United Nations agencies were reluctant to be involved in human rights work.
Он отметил, что некоторые учреждения Организации Объединенных Наций неохотно включаются в работу по правам человека.
Many developing countries did not invest sufficiently in agricultural research or were reluctant to share the results.
Многие развивающиеся страны не вкладывают достаточных средств в сельскохозяйственные исследования или неохотно делятся результатами.
Private legal practitioners were reluctant to take on legal aid cases owing to low remuneration.
Частные практикующие юристы неохотно берутся за дела, связанные с оказанием юридической помощи, из-за низких гонораров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test