Translation examples
Under the system in operation during the Soviet period, the powers of the procurator and police were much more extensive than those of the courts.
20. В системе, действовавшей в советский период, прокуроры и органы правопорядка обладали намного более широкими полномочиями, чем суды.
That has improved over time, however, and by COP 4, the reports submitted by developed country Parties were much more homogeneous than previously.
Со временем это положение улучшилось, и к КС 4 доклады, представленные развитыми странами-Сторонами, стали намного более однородными, чем ранее.
Urban dwellers were much more likely to be infected with 32 per cent HIV prevalence rate compared to 24 per cent for rural dwellers.
Вероятность инфицирования городских жителей была намного выше, составляя для них 32% заражения ВИЧ по сравнению с 24% для городских жителей.
62. Some critics also argued that specialized law-making bodies were much more effective than a body such as the Commission composed of experts on general international law.
62. Некоторые критики ссылаются также на то, что специализированные законотворческие органы намного более эффективны, чем такой орган, как Комиссия, состоящая из экспертов по общему международному праву.
It was pointed out that the preliminary conclusions adopted by the Commission in 1997 were much more guarded: there was no need to specify the consequence of the finding of impermissibility, at least in respect of the withdrawal of reservations.
Напоминалось, что Предварительные выводы, принятые Комиссией в 1997 году, были намного более нюансированными: последствия констатации недопустимости уточнять не предполагалось, по крайней мере применительно к снятию оговорок.
Mr. FILLON (Monaco), replying to comments made concerning the establishment of an independent human rights commission, said that one of the reasons that courts had competence to consider human rights questions was that Monaco's courts were much more accessible than were courts in other countries, owing to the country's small size, and were able to hand down rulings much more quickly.
46. Г-н ФИЙОН (Монако), отвечая на прозвучавшие замечания относительно создания независимой правозащитной комиссии, говорит, что одной из причин наделения судов компетенцией рассматривать вопросы прав человека является то, что суды Монако намного более доступны, нежели суды в других странах, в силу весьма небольшой территории страны и способны намного быстрее выносить решения.
Both VIKE and the National Organisation for Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Rights in Finland (Seta ry) were concerned that the scope and application of domestic legislation concerning equality and legal remedies were much more comprehensive in the case of discrimination based on ethnic origin than on the other grounds of disability and sexual orientation.
6. Как "ВИКЕ"12, так и Национальная организация по защите прав лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендеров в Финляндии ("Сета ри")13 выразили озабоченность по поводу охвата и применения национального законодательства в области равенства и средств правовой защиты, которые носят намного более широкий характер в случае дискриминации по мотивам этнического происхождения, чем в случае других мотивов, таких, как инвалидность и сексуальная ориентация.
Children were much more vulnerable to forms of coercion than adults.
Дети гораздо более уязвимы к тем или иным формам принуждения, чем взрослые.
There is no way back to yesterday's world, where trade, travel and transactions across borders were much more limited.
Нет пути обратно в мир вчерашнего дня, где торговля, путешествия и сделки через границы были гораздо более ограниченными.
Environmental problems were much more difficult (and expensive) to solve than either the public or politicians had imagined.
Экологические проблемы оказались гораздо более сложными (и дорогостоящими) с точки зрения их решения, чем это представляли себе общественность или политики.
Several experts stressed the importance of training rural women, as they were much more likely to stay in their villages.
Несколько экспертов подчеркнули важное значение подготовки сельских женщин, поскольку они с гораздо большей степенью вероятности остаются в своих деревнях.
Most respondents were much more keen to know the possible deployment date of UNMIL than they were to discuss the lifting of the sanctions.
Большинство же респондентов гораздо больше интересовали сроки возможного развертывания МООНЛ, чем разговоры по поводу отмены санкций.
Notions, such as “normative treaty” and in particular “object and purpose of the treaty” were much more effective references to determine the admissibility of a reservation.
Такие понятия, как "нормативный договор" и тем более "объект и цель договора", являются гораздо более эффективными инструментами определения допустимости той или иной оговорки.
It would allow greater differentiation among lower values, which were much more relevant to the identification of least developed countries.n
Это позволило бы увеличить дифференциацию малых величин, которые имеют гораздо большее значение для определения наименее развитых странn.
The resulting working relationships were much more effective in providing a scientific basis for decision-making than any individual report.
Налаженные в результате рабочие отношения были гораздо более эффективными в плане обеспечения научной основы принятия решений, чем любой отдельный доклад.
20. The Africans brought in between the sixteenth and the nineteenth century were much more important to the formation of the Brazilian society and to the configuration of the colonial economy.
20. Африканцы, завезенные в страну в период ХVIХIХ веков, сыграли гораздо более важную роль в формировании бразильского общества и колониального хозяйства.
4. The rights of minorities should not be confused with those of indigenous peoples, which were much more firmly rooted in international law.
4. Г-н Линдгрен Алвис подчеркивает, что не надо смешивать права меньшинств с правами коренных народов, которые в гораздо большей степени закреплены в международном праве.
You were much more involved with Marion.
Ты был гораздо больше привязан к Марион.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test