Translation for "were concrete" to russian
Translation examples
The Millennium Development Goals were concrete and measurable.
Цели развития, закрепленные в Декларации, являются конкретными и измеримыми.
3. These and other important aspects of regional work were concretely illustrated by the panellists.
3. Эти и другие важные аспекты региональной работы участники группового обсуждения проиллюстрировали конкретными примерами.
There were concrete proposals in those documents which were supposed to be discussed, but this had not been done.
В документах, которые предполагалось обсудить, содержатся конкретные предложения, однако эти документы не были обсуждены.
Training, involvement in the selection process, and the development of tools were concrete steps to be taken in this regard.
В этой связи следует принять конкретные меры в таких сферах, как профессиональная подготовка, участие в процессе отбора и разработка соответствующих инструментов.
The recently adopted amnesty law and the release of political prisoners were concrete, albeit insufficient, indications of progress.
Недавнее принятие закона об амнистии и освобождение политических заключенных явились конкретными, хотя и неубедительными, признаками достижения прогресса.
The Commission noted that the Istanbul Programme of Action contained many elements which were concrete and action-oriented.
79. Комиссия отметила, что в Стамбульской программе действий содержится много дополнительных элементов, которые носят предметный и ориентированный на конкретные действия характер.
The need to have a convention with clear, precise and realistic provisions that were concretely applicable at the national level was advocated repeatedly.
Неоднократно указывалось на необходимость того, чтобы конвенция содержала ясные, точные и реали-стичные положения, которые можно было бы конкретно применять на национальном уровне.
The direct relationship between human-rights violations and refugee flows showed that human-rights problems were concrete problems requiring urgent, concrete solutions.
Прямая связь между нарушением прав человека и потоками беженцев свидетельствует о том, что проблемы в области прав человека являются конкретными проблемами, требующими безотлагательных конкретных решений.
He hoped that all member States would be guided by a common determination to take concerted measures that were concrete and realistic.
Выступающий выразил надежду на то, что все государствачлены будут руководствоваться общим стремлением принимать конкретные и реалистичные согласованные меры.
Whether and how such flexibility had worked out in the interest of development in practice was more difficult to ascertain, though there were concrete examples of direct positive effects.
Фактическое влияние такой гибкости на процесс развития определить труднее, хотя и существуют конкретные примеры прямых позитивных последствий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test