Translation for "was unable be" to russian
Translation examples
He was unable to reveal the truth and unable to give a plausible explanation.
Он не мог ни сказать правду, ни дать убедительное объяснение в свое оправдание.
The UNPROFOR Force Commander was unable to accept.
Командующий силами СООНО не мог согласиться с этим.
He had been unable to eat for several days.
В течение несольких дней он не мог есть.
Consequently, the lawyer was unable to sustain any form of communication with him.
Поэтому адвокат не мог поддерживать с ним общение.
It is reported that he was unable to speak, move or even stand up.
По свидетельствам, он не мог ни говорить, ни двигаться, ни даже стоять.
Hence, the Advisory Committee was unable to recommend approval.
В связи с этим Консультативный комитет не мог рекомендовать утвердить эту смету.
Thus Iraq was unable to benefit from these meetings.
Таким образом, Ирак не мог получать для себя пользу от проведения этих совещаний.
On the second day of the court hearing, Pastor Gong was unable to stand.
Во второй день судебных слушаний пастор Гун не мог стоять.
Challenged about these discrepancies, he was unable to offer a plausible explanation.
Будучи поставленным перед фактом этих расхождений, он не мог правдоподобно их разъяснить.
When a member was unable to attend, he or she was, as a rule, replaced by the alternate.
Когда кто-либо из членов не мог присутствовать, он или она, как правило, были представлены заместителями.
He wanted to say something, his lips twisted, but he was unable to speak.
Он было хотел что-то сказать, но только губы его кривились, а выговорить он не мог.
For some reason, he was unable to look Dumbledore in the eyes, and spoke instead to his knees.
Гарри почему-то не мог смотреть в глаза директору и рассказывал не ему, а своим коленкам.
Buck could not hold his own, and swept on down-stream, struggling desperately, but unable to win back.
Течение несло Бэка вниз, он тщетно боролся с ним и не мог повернуть обратно.
Of course, on his own, and living in the provinces besides, he was unable to form, even approximately, an exact notion of anything of that sort.
Уж конечно, сам он, да еще в провинции, не мог ни о чем в этом роде составить себе, хотя приблизительно, точное понятие.
Painfully surprised as he was at this sudden apparition of Rogojin, the prince, for some little while, was unable to collect his thoughts.
Пораженный внезапным появлением Рогожина, князь некоторое время не мог собраться с мыслями, и мучительное ощущение воскресло в его сердце.
It was a deliverance from another, more sorrowful and gloomy feeling, the full force of which he himself would have been unable to define.
Это было избавление от другого, более скорбного и мрачного чувства, которого бы он и сам не мог во всей силе определить.
“You’re right, sorry,” said Ron, but unable to help himself, he added, “Don’t get too friendly with him, though, Rosie.
— Ты права, дорогая, — ответил Рон, однако удержаться не мог. — Но ты все-таки не дружи с ним очень-то, Роза.
The assistant flared up so violently that for the first moment he was even unable to say anything articulate, and only some sort of spluttering flew out of his mouth.
Помощник до того вспылил, что в первую минуту даже ничего не мог выговорить, и только какие-то брызги вылетали из уст его. Он вскочил с места.
Gania, too stood hat in hand ready to go; but seemed to be unable to tear his eyes away from the scene before him "Get out, keep your distance!" shouted Rogojin. "What are you shouting about there!"
Ганя тоже был со шляпой в руке, но он стоял молча и все еще как бы оторваться не мог от развивавшейся пред ним картины. – Не подходи! – кричал Рогожин.
Dear Madam, Pulcheria Alexandrovna, I have the honor of informing you that owing to suddenly arisen delays I was unable to meet you on the platform, having sent a rather efficient man for that purpose.
Милостивая государыня Пульхерия Александровна, имею честь вас уведомить, что по происшедшим внезапным задержкам встретить вас у дебаркадера не мог, послав с тою целью человека, весьма расторопного.
The Agency has been unable to fund such a provision.
Агентство было не в состоянии финансировать такие расходы.
The four students were killed because they were unable to walk.
Они были убиты потому, что были не в состоянии идти.
Small exporters have been unable to comply rapidly.
Мелкие экспортеры оказались не в состоянии быстро выполнить их.
The organization may be unable to do so for several reasons.
Организация может быть не в состоянии сделать это по нескольким причинам.
Before privatization, OSN had been unable to cope with demand.
До приватизации ОСН была не в состоянии удовлетворить спрос.
But apparently he was unable to say exactly what Seamus was, and after a slightly awkward pause followed him out of the room.
Но он явно не в состоянии был сказать, что именно Симус «просто», и после неловкой паузы вышел из комнаты следом за ним.
He suffered greatly, and suffers still, from the thought that though he knew how to devise the theory, he was unable to step over without hesitation and therefore is not a man of genius.
Он очень страдал и теперь страдает от мысли, что теорию-то сочинить он умел, а перешагнуть-то, не задумываясь, и не в состоянии, стало быть человек не гениальный.
So—Arthur was about to have his head cut open, Trillian was unable to help him, and Ford and Zaphod were about to be set upon by several thugs a great deal heavier and more sharply armed than they were.
Итак: Артуру вот-вот должны были вскрыть черепную коробку, Триллиан была не в состоянии ему помочь, и Форду с Зафодом ничего не оставалось, кроме как сразиться с головорезами, во много раз более сильными и более хорошо вооруженными, чем они сами.
the last time he had met Hagrid’s half-brother, a vicious giant with a talent for ripping up trees by the roots, his vocabulary had comprised five words, two of which he was unable to pronounce properly.
Во время их последней встречи со сводным братцем Хагрида, свирепым великаном, вырывающим деревья с корнями, словарный запас Грохха состоял ровно из пяти слов, причем два из них он был не в состоянии произнести как следует.
My father supported him at school, and afterwards at Cambridge—most important assistance, as his own father, always poor from the extravagance of his wife, would have been unable to give him a gentleman’s education.
Мой отец оплачивал его обучение сперва в школе, а затем в Кембридже. Помощь эта была особенно существенной, так как Уикхем-старший, прозябавший в нужде из-за расточительности своей жены, был не в состоянии вырастить сына образованным человеком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test