Translation for "was creature" to russian
Translation examples
No phenomenon, creature or, indeed, anything has been created in vain.
Ни одно явление, ни одно существо -- по сути, ничего -- не были созданы зря.
How can this strange creature walking about revitalize anything or be of any relevance to the world?
Можно ли ожидать, что это странное существо способно оживить чью-либо деятельность или быть сколько-нибудь полезным современному миру?
Those provisions portrayed women, as defenceless creatures, whose modesty had to be protected, unlike men, which seemed odd from the point of view of the Constitution (arts. 14 and 15).
Эти положения выставляют женщину как беззащитное существо, чью нравственность - в отличие от мужчин - необходимо оберегать, что представляется странным с точки зрения Конституции (статьи 14 и 15).
A creature that the slavers had previously regarded as an object could then be seen - in so far as he was able to exercise his rights on an equal footing - to become human in all respects, even by those who denied it.
Впоследствии можно было наблюдать за тем, как существо, которое рабовладельцы ранее считали недочеловеком, превращалось - даже по мнению тех, кто это отрицал, - в полноправного человека, способного наравне со всеми пользоваться своими правами.
I am the happiest creature in the world.
Я теперь — самое счастливое существо на земле.
The hooded creature had vanished. “What happened?
Существо в капюшоне исчезло. — Что произошло?
But these creatures were spirits, endowed with reason and will.
Но эти существа были духи, одаренные умом и волей.
The creature that had shed it must have been twenty feet long at least.
Существо, сбросившее ее, было в длину метров двадцать.
There was a pause. The creature behind them whimpered, but Harry no longer looked around.
Существо у них за спиной продолжало скулить, но на этот раз Гарри не обернулся.
Some spying breed of Orc, I guess, or a creature of theirs.
Довольно гнусного вида существо. Верно, из породы орков-соглядатаев или их подручный.
an immense silvery four-legged creature erupted from it and streaked off into the darkness.
из палочки вылетело огромное серебристое четвероногое существо и умчалось в ночь.
“But then…” Harry trembled over his shoulder to where the small, maimed creature trembled under the chair.
— Но тогда… — Гарри взглянул через плечо на крошечное искалеченное существо под сиденьем.
This unhappy woman is persuaded that she is the most hopeless, fallen creature in the world.
Эта несчастная женщина глубоко убеждена, что она самое павшее, самое порочное существо из всех на свете.
The creature behind them jerked and moaned, and Harry and Dumbledore sat without talking for the longest time yet.
Существо за их спинами скулило и ныло. Гарри и Дамблдор дольше прежнего сидели в молчании.
Human beings are all God's creatures and are all endowed with dignity and respect.
Люди -- это создания божьи, и все они наделены достоинством, и ко всем ним нужно относиться с уважением.
That is how, in the twentieth century, without war or revolution, not only a single life, but millions of creatures of God were destroyed.
Вот так, в XX веке, без войны или революции ни одно, а миллионы божьих созданий были уничтожены.
Why are the rights of this creature of God superseded by the political or economic ambitions of certain individuals, groups or political parties?
Почему права этого божьего создания ставятся ниже политических или экономических устремлений определенных лиц, групп или политических партий?
Immersion in excessive materialism has stripped mankind of the spiritual dimension that sets it apart from other creatures of God.
Погружение в чрезмерный материализм лишило человечество той его духовности, которая отличает его от других созданий Бога.
Why does it happen in history, and why is it happening currently, that the life of this creature of God is destroyed in wars and interethnic conflict?
Почему так происходило в истории и почему так происходит сейчас, что жизнь этого божьего создания разрушается в результате войн и межэтнических конфликтов?
The ultimate position USPTO was that Congress did not intend to allow patents on humans or on creatures that are essentially human when it passed the Patent Act in 1952.
Окончательная позиция ВПТЗ США заключалась в том, что конгресс, приняв в 1952 году Закон о патентах, не имел намерения разрешать патенты на создание человеческих организмов или живых существ.
Creatures of God”, a video made in the Arabic language to encourage better treatment of animals, has been distributed throughout the Arabic-speaking world to schools, colleges and universities and has been shown on television networks in a number of countries.
Так, фильм под названием "Божьи создания", снятый на видеокассете на арабском языке с целью стимулирования лучшего обращения с животными, распространялся в школах, средних и высших учебных заведениях арабоязычных стран, а в некоторых странах он был показан по телевидению.
“Now, Earth creature,” he said, “the situation we have in effect is this.
– Вот что, земное создание, – объявил он, – мы имеем следующую ситуацию.
A huge furry creature bounded through the door with his lunch tray.
В дверь ввалилось огромное меховое создание с подносом.
Oh! She is the most beautiful creature I ever beheld!
— О, это самое очаровательное создание, какое мне когда-нибудь приходилось встречать!
He reached beneath his robes, brought out a small cage, lifted a creature from it.
Он пошарил под плащом, достал небольшую клетку и вынул из нее маленькое крылатое создание.
I don’t see any…” A small voice said, “Welcome to lunch, Earth creature.”
Я не вижу никаких… Тоненький голосок произнес: – Добро пожаловать к обеду, земное создание.
“Wouldn’t have dreamed of it,” said Slughorn. “Sad night, sad night… Where is the poor creature?”
— Мне бы такое и в голову не пришло, — заверил его Слизнорт. — Печальная ночь, печальная… А где же несчастное создание?
There were splashes on the roots of a tree, as though the poor creature had been thrashing around in pain close by.
Все корни деревьев были забрызганы кровью, словно несчастное создание металось здесь, обезумев от боли.
If only you knew what a miserable creature she was, you would have pitied her, just as I did.
Если бы вы знали, какое это было несчастное создание, то вам бы самим стало ее очень жаль, как и мне.
Harry could not understand this: had Hagrid perhaps been attacked by some creature whose venom prevented the wounds it inflicted from healing?
Гарри недоумевал: что за ядовитое создание напало на него, если раны до сих пор не заживают?
In that instant, Paul saw how Stilgar had been transformed from the Fremen naib to a creature of the Lisan al-Gaib, a receptacle for awe and obedience.
В этот миг Пауль увидел, как Стилгар из гордого фрименского наиба на глазах превращается в создание Лисан аль-Гаиба, воплощающее преклонение и покорность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test