Translation for "creature was" to russian
Similar context phrases
Translation examples
No phenomenon, creature or, indeed, anything has been created in vain.
Ни одно явление, ни одно существо -- по сути, ничего -- не были созданы зря.
How can this strange creature walking about revitalize anything or be of any relevance to the world?
Можно ли ожидать, что это странное существо способно оживить чью-либо деятельность или быть сколько-нибудь полезным современному миру?
Those provisions portrayed women, as defenceless creatures, whose modesty had to be protected, unlike men, which seemed odd from the point of view of the Constitution (arts. 14 and 15).
Эти положения выставляют женщину как беззащитное существо, чью нравственность - в отличие от мужчин - необходимо оберегать, что представляется странным с точки зрения Конституции (статьи 14 и 15).
A creature that the slavers had previously regarded as an object could then be seen - in so far as he was able to exercise his rights on an equal footing - to become human in all respects, even by those who denied it.
Впоследствии можно было наблюдать за тем, как существо, которое рабовладельцы ранее считали недочеловеком, превращалось - даже по мнению тех, кто это отрицал, - в полноправного человека, способного наравне со всеми пользоваться своими правами.
A living creature was created as the key to your prison!
А живое существо было создано как ключ к вашей тюрьме!
But what about Pottering? What creature was the subject of Beatrix Potter's first work?
Какое существо было предметом первого произведения Беатрис Поттер?
But this creature Was discarded at birth as a poor imitation.
Но это существо было произведено на свет лишь как жалкая имитация.
Okay, but if the creature was summoned, that means someone was summoning it.
Окей, но если существо было призвано, значит кто-то его призвал.
We knew the creature was having an electrical effect... on everything within a close proximity.
Мы знаем, что существо был электрический эффект... На всех объектах, на определенном расстоянии.
The creature was taken to the county coroner who confirmed it was neither man nor animal.
Существо было схвачено окружным коронером который подтвердил, что это было ни человек, ни животное.
But these creatures were spirits, endowed with reason and will.
Но эти существа были духи, одаренные умом и волей.
The creature that had shed it must have been twenty feet long at least.
Существо, сбросившее ее, было в длину метров двадцать.
There was a pause. The creature behind them whimpered, but Harry no longer looked around.
Существо у них за спиной продолжало скулить, но на этот раз Гарри не обернулся.
Some spying breed of Orc, I guess, or a creature of theirs.
Довольно гнусного вида существо. Верно, из породы орков-соглядатаев или их подручный.
an immense silvery four-legged creature erupted from it and streaked off into the darkness.
из палочки вылетело огромное серебристое четвероногое существо и умчалось в ночь.
“But then…” Harry trembled over his shoulder to where the small, maimed creature trembled under the chair.
— Но тогда… — Гарри взглянул через плечо на крошечное искалеченное существо под сиденьем.
This unhappy woman is persuaded that she is the most hopeless, fallen creature in the world.
Эта несчастная женщина глубоко убеждена, что она самое павшее, самое порочное существо из всех на свете.
The creature behind them jerked and moaned, and Harry and Dumbledore sat without talking for the longest time yet.
Существо за их спинами скулило и ныло. Гарри и Дамблдор дольше прежнего сидели в молчании.
The world is the bedrock for the evolution and growth of a creature called man, and the laws governing the world and all other creatures are at the service of humankind's quest for loftiness.
Мир является основой для эволюции и развития существа, называемого человеком, а законы, регулирующие мир и поведение всех остальных существ, служат человечеству в его стремлении к возвышенным идеалам.
All creatures are humble before Him and resign themselves to His will.
Все существа перед ним смиренны и подчинены его воле.
She said, "I understand that there is evil in the world, but what have these little creatures done?"
Она сказала: <<Я знаю, что на свете существует зло, но чем провинились эти невинные создания?>>
We are here on the Earth to protect and care for our beautiful planet and all its creatures.
Мы находимся на этой Земле для того, чтобы охранять нашу прекрасную планету и всех населяющих ее существ и заботиться о них.
Those who slaughtered children in Beslan and hijacked aeroplanes to attack America are creatures of the same ilk.
Те, кто убивал детей в Беслане и захватывал самолеты для атаки на Америку, -- существа одной породы.
It must encompass all humans and all living creatures, because everything alive, in itself, has a value.
Оно должно охватывать всех людей и всех живых существ, ибо все живое обладает ценностью уже само по себе>>.
Although the creature was ultimately released, the question remains,
Хотя существо отпущено вопрос остается открытым: кто оно?
This creature was cherished, and I insist on justice!
Это существо так любили! Я настаиваю на правосудии!
I had no idea the creature was mutating so quickly.
Подумать не мог, что существо так быстро мутирует.
But I wanted to know what strange creature was here.
Но я хотел знать, что за странные существа там были.
Dementors are among the foulest creatures that walk this earth.
— Дементоры — самые отвратительные существа на свете.
Share some of your experience of magical creatures?
Поделитесь опытом обращения с волшебными существами?
“You’re not taking Care of Magical Creatures, are you?”
— Ты как, будешь продолжать занятия по уходу за магическими существами?
I’m a member of the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures!”
Я член Комиссии по регулированию и контролю за магическими существами!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test