Translation for "was commensurate" to russian
Translation examples
(c) Are transparent and commensurate with the risk;
c) были транспарентными и соразмерными со степенью риска;
Sentences should be commensurate with the gravity of the crime.
Приговоры должны быть соразмерны со степенью тяжести преступления.
(d) Penalties commensurate with the gravity of the crimes.
d) меры наказания, соразмерные с тяжестью преступления.
Sanctions regimes should be commensurate with these objectives.
Режимы санкций должны быть соразмерны этим целям.
Any restrictions introduced must be commensurate with these purposes.
Вводимые ограничения должны быть соразмерными указанным целям.
The criminal penalties should be commensurate with the crimes committed.
Уголовные санкции должны быть соразмерны совершаемым преступлениям.
These commitments should be commensurate with their level of development.
Принимаемые этими странами обязательства должны быть соразмерны уровню их развития.
Such action, had, of course, to be commensurate with the danger involved.
Такие меры, безусловно, должны быть соразмерны существующей угрозе.
Such fees shall be commensurate with the actual expenditure of Governments.
Подобные сборы должны быть соразмерны фактическим расходам правительств.
It also provided for penalties commensurate with the gravity of the crime.
Он также предусматривает меры наказания, соразмерные тяжести преступления.
It was commensurate with other bonuses at Axe Capital.
Она была соразмерна другим бонусам в Акс Капитал.
:: Provide appropriate compensation commensurate with the gravity of the violations of her rights
:: Предоставить надлежащую компенсацию, соизмеримую с серьезностью нарушений ее прав.
Implement recommendations of oversight bodies commensurate with the risks involved to the organization.
Выполнить рекомендации надзорных органов, соизмеримые с риском для организации.
. Contingent reduced to numbers commensurate with its mandate
:: Сокращение контингента до численности, соизмеримой с его мандатом
Fees charged to be commensurate with work involved
Взимаемые сборы должны быть соизмеримы с производимой работой
Failure to obtain a performance bond commensurate with the contract price
Неполучение залога, соизмеримого со стоимостью контракта
Our achievements are not commensurate with our aspirations and hopes.
Наши успехи не соизмеримы с нашими чаяниями и надеждами.
The appointment will be at a level commensurate with these responsibilities.
Это назначение будет произведено на уровне, соизмеримом с уровнем выполняемых обязанностей.
Commensurate noncompliance processes must be prescribed].
В этой связи должны быть предусмотрены соизмеримые процедуры для случаев несоблюдения].
Cost of compliance is not commensurate with the expected benefits.
издержки, связанные с соблюдением стандартов, не соизмеримы с ожидаемыми выгодами.
contractual sanctions commensurate to the conduct, including :
a) контрактные санкции, соизмеримые с характером поведения, включая:
It is not money that renders the commodities commensurable.
Не деньги делают товары соизмеримыми.
Only as expressions of the same unit do they have a common denominator, and are therefore commensurable magnitudes.17
Только как выражения одного и того же единства они являются одноименными, а следовательно, соизмеримыми величинами 17)[26].
‘It is, however, in reality, impossible (“ηῆ μέν οὕν ἀληθεἰᾳ ἀδÚνςρον”) that such unlike things can be commensurable,’ i.e. qualitatively equal.
“Однако в действительности невозможно (“τή μέν ούν άληυεία άδύνατον), чтобы столь разнородные вещи были соизмеримы, т. качественно равны.
Because all commodities, as values, are objectified human labour, and therefore in themselves commensurable, their values can be communally measured in one and the same specific commodity, and this commodity can be converted into the common measure of their values, that is into money.
Именно потому, что все товары как стоимости представляют собой овеществленный человеческий труд и, следовательно, сами по себе соизмеримы, – именно поэтому все они и могут измерять свои стоимости одним и тем же специфическим товаром, превращая, таким образом, этот последний в общую для них меру стоимостей, т.
for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.
должно быть, на один короткий, очарованный миг человек затаил дыхание перед новым континентом, невольно поддавшись красоте зрелища, которого он не понимал и не искал, – ведь история в последний раз поставила его лицом к лицу с чем-то, соизмеримым заложенной в нем способности к восхищению.
He further sees that the value-relation which provides the framework for this expression of value itself requires that the house should be qualitatively equated with the bed, and that these things, being distinct to the senses, could not be compared with each other as commensurable magnitudes if they lacked this essential identity.
Он понимает, далее, что стоимостное отношение, в котором заключается это выражение стоимости, свидетельствует, в свою очередь, о качественном отождествлении дома и ложа и что эти чувственно различные вещи без такого тождества их сущностей не могли бы относиться друг к другу как соизмеримые величины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test