Translation for "was chaotic" to russian
Translation examples
The situation in Rwanda remains chaotic, dangerous and unpredictable.
Положение в Руанде остается хаотичным, опасным и непредсказуемым.
The condition of land markets is chaotic and essentially lawless.
Состояние земельных рынков является хаотичным и, по сути дела, не регулируется никакими законами.
The situation is usually more chaotic than when they believe in different religions.
Ситация обычно еще более хаотична, чем в случае различий в исповедовании веры.
30. Indeed, the Committee's whole approach to State party reports was chaotic.
30. Более того, подход Комитета к рассмотрению докладов государств−участников в целом можно назвать хаотичным.
Thirty-five years after their adoption, the world had become much more chaotic, unjust and unequal.
Через тридцать пять лет после их принятия мир стал еще более хаотичным, несправедливым и неравноправным.
We are deeply concerned about the chaotic, ever growing delivery of conventional arms in our region and in other parts of the world.
Мы глубоко обеспокоены хаотичными, даже растущими поставками обычного оружия в наш регион и другие районы мира.
25. Mr. Krähenbühl (Commissioner-General of UNRWA) said that conditions in the shelters had been chaotic during the war.
25. Г-н Крэхенбюль (Генеральный комиссар БАПОР) говорит, что в течение войны условия в убежищах были хаотичными.
Although the crowd was often considered diverse or even inherently chaotic, it was also able to work through protocols and standards.
Добровольческое сообщество часто считается разнородным или даже по сути хаотичным, однако оно способно решать задачи, применяя протоколы и стандарты.
Several of our countries have come under the yoke of warlords and become chaotic, ungovernable entities that now require humanitarian assistance.
Некоторые из наших стран оказались под гнетом воинствующих правителей и стали хаотичными и неуправляемыми образованиями, которым требуется сейчас гуманитарная помощь.
Government institutions responsible for the management of natural resource revenues (including agriculture, oil, mines and forests) proved chaotic and uncooperative.
Правительственные учреждения, отвечающие за управление доходами от природных ресурсов (включая сельское хозяйство, нефть, шахты и леса), оказались хаотичными и не склонными к сотрудничеству.
Issues and consequences of rapid and chaotic urbanization
Проблемы и последствия стремительной и хаотичной урбанизации
II. Issues and consequences of rapid and chaotic urbanization
II. Проблемы и последствия стремительной и хаотичной урбанизации
The World Urban Forum noted the particular vulnerability of indigenous peoples to the effects of chaotic and unplanned urbanization.
Причем, как было отмечено на Всемирном форуме городов, больше всего от хаотичной и стихийной урбанизации страдает коренное население.
The situation was the same in 2014, albeit in a more profound sense and in a more chaotic, unjust and unpredictable environment.
Такая же ситуация сложилась в 2014 году, хотя и вследствие более глубинных факторов, а также в более хаотичной, несправедливой и непредсказуемой обстановке.
Unless systems were put into place immediately to make that work, assistance would be chaotic, inefficient and ultimately ineffective.
Если не обеспечить незамедлительное внедрение систем для выполнения такой работы, оказываемая помощь будет хаотичной, недейственной и в конечном счете неэффективной.
The fourth session of the World Urban Forum noted the particular vulnerability of indigenous peoples to the effects of chaotic and unplanned urbanization.
Причем, как было отмечено на четвертой сессии Всемирного форума городов, больше всего от хаотичной и стихийной урбанизации страдает коренное население.
But, as President Obama has noted, we need not choose between a chaotic and unforgiving form of capitalism and oppressive State-run economies.
Однако, как отметил президент Обама, у нас нет необходимости выбирать между хаотичной и безжалостной формой капитализма и деспотичной государственной экономикой.
39. Following a rather chaotic period, the international organizations were currently coordinating their efforts better in the countries in transition.
39. Сейчас, когда завершился период несколько хаотичной деятельности, стало заметно, что международные организации более эффективно координируют свои мероприятия в странах с переходной экономикой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test