Translation for "waking-up" to russian
Translation examples
"Hungry people", said one speaker, "wake up angry people".
Как сказал один оратор, голодные люди просыпаются злыми.
I still get bad dreams and wake up screaming.
<<Мне до сих пор снятся кошмары, и я просыпаюсь с криком.
But indeed I did wake up, and I realized that it was not a nightmare and that it had all occurred.
Но когда я все же просыпалась, я понимала, что это не кошмар и что все это произошло.
We literally go to sleep in one kind of world and wake up in another.
Мы фактически ложимся спать в одном мире, а просыпаемся уже в другом.
16.8 per cent think of cigarette as the first thing when they wake up in the morning
16,8% в первую очередь думают о сигарете, когда просыпаются утром
When I wake up at 11 o'clock it is supposed to be daytime; at 4 o'clock I am awake.
Когда я просыпаюсь в 11 часов, это, предположительно, день; в 4 часа я уже бодрствую.
It was not until December 1997 that I could finally sit and relax, that I could finally sleep and wake up without nightmares.
И только в декабре 1997 года я смогла, наконец, прийти в себя, смогла, наконец, спать и просыпаться без кошмаров.
Every morning, the children of southern Israel wake up not knowing whether they will spend the day in a classroom or a bomb shelter.
Каждое утро дети на юге Израиля просыпаются, не зная, где они проведут день -- в школе или в бомбоубежище.
He sometimes wakes up sweating with his heart racing and experiences panic attacks when he is alone in his cell.
Иногда он просыпается весь в поту с сильным сердцебиением и испытывает приступы паники, находясь в камере один.
In general, they are less reactive; they do not wake up from noise at night and they show no effects on subjective sleep disturbance.
В целом реактивность системы у них ниже; они не просыпаются от шума ночью и не проявляют субъективных признаков нарушения сна.
Please, wake up!
Просыпайся. Ты обещала!
Frank, wake up.
- Фрэнк, просыпайся. - Что?
Ulises, wake up.
Проснись, давай просыпайся...
Wake up quickly.
Братец! Просыпайся быстро.
Bogdan, wake up.
Богдан, сынок, просыпайся!
Nowjust wake up.
Давай же, просыпайся!
Everybody wakes up.
А вот, всё просыпается!
House, wake up.
Просыпайся, Хаус. Разговор есть.
- Wake up, Friend Owl.
- Просыпайся, друг Филин.
- Let them wake up!
- Так пусть просыпаются!
I hope I never wake up again.
Надеюсь, мне не придется больше просыпаться!
“Mmmmmwwwwwerrrrr?” “Hey come on, wake up.
– Зафод! Проснись! – Ммммвввврррр? – Давай, давай, просыпайся.
The knocking is still going, I wake up, and … Dead silence.
Стук все продолжается, я просыпаюсь и… Мертвая тишь.
He tries to take a breath, to cry out, and wakes up.
Он хочет перевести дыхание, вскрикнуть, и просыпается.
And every time I waked up I thought somebody had me by the neck.
И каждый раз, как просыпался, мне все чудилось, будто кто-то схватил меня за шиворот.
Listen, I sometimes wake up at night, so I'll go and look in on him.
Слушай: я ночью иногда просыпаюсь, ну, и схожу к нему посмотреть.
Occasionally he seemed to wake up, and in those moments noticed that night had come long ago, yet it did not occur to him to get up.
Случалось, что он как будто и просыпался, и в эти минуты замечал, что уже давно ночь, а встать ему не приходило в голову.
As you’re beginning to wake up there’s a moment when you feel rigid and tied down, or underneath many layers of cotton batting.
Когда вы только еще начинаете просыпаться, наступает миг, в который вы ощущаете себя неподвижно закрепленным, привязанным к кровати — или придавленным множеством ватных одеял.
Was the man he sought down there, the man he needed so badly he could think of little else, the man who held the answer, the answer to his problem…? “Oi, wake up.
Человек, в котором нуждается так сильно, что способен думать только о нем, человек, которому известен ответ, известно решение его проблемы… — Эй, просыпайся.
Then at a great distance, as if it came out of memories of the Shire, some sunlit early morning, when the day called and doors were opening, he heard Sam’s voice speaking. ‘Wake up, Mr.
Потом откуда-то издалека, словно бы в Хоббитании ранним солнечным утром, когда пора было просыпаться и растворялись двери, послышался голос Сэма: «Проснитесь, сударь!
- She has difficulty sleeping and wakes up with fear.
- Нарушение сна и пробуждения от страха
This was clearly a wake-up call for the Conference on Disarmament.
Это был явный сигнал к пробуждению для Конференции по разоружению.
No doubt, 11 September was a wake-up call for all of us.
Несомненно, 11 сентября стало для всех нас сигналом к пробуждению.
It serves as a loud wake-up call to us all, rich and poor.
Он служит для нас всех, богатых и бедных, громким сигналом к пробуждению.
The recent global financial crisis served as a valuable wake-up call for all, reminding us to live within our means.
Недавний мировой финансовый кризис стал для всех сигналом к пробуждению, напомнив нам о необходимости жить по средствам.
The courageous cross-regional initiative by Brazil, Canada, Kenya, Mexico, New Zealand and Sweden has indeed functioned as a wake-up call.
Смелая межрегиональная инициатива Бразилии, Канады, Кении, Мексики, Новой Зеландии и Швеции действительно прозвучала как призыв к пробуждению.
The Arab Spring was a wake-up call, reminding us that no political leader can maintain power at the expense of his or her own people.
<<Арабская весна>> стала сигналом к пробуждению, напомнив нам о том, что ни один политический руководитель не может оставаться у власти в ущерб своему собственному народу.
One senior-level interviewee expressed the hope that the JIU report would serve as a "wake-up call" for his entity on that matter.
Один из высокопоставленных сотрудников, опрошенных в ходе обследования, выразил надежду, что доклад ОИГ послужит "сигналом к пробуждению" и заставит его организацию обратить, наконец, внимание на вопросы ведения документации.
UNDP contributed to this global wake-up call and, in the face of challenging realities, the energy and environment practice served 123 programme countries in 2005.
ПРООН содействовала тому, чтобы этот глобальный сигнал к пробуждению не остался незамеченным, и перед лицом тревожной реальности ее услугами в области энергетики и окружающей среды в 2005 году воспользовались 123 страны, в которых осуществляются программы.
The recent collapse of many companies in developed countries should serve as a wake-up call for the international community to focus its attention on the systemic corruption in corporate bodies.
Недавний крах многих компаний развитых стран должен послужить международному сообществу сигналом к пробуждению, с тем чтобы оно сосредоточило свое внимание на системной коррупции в корпоративных органах.
Countdown to wake-up time
Отсчет до пробуждения
Your wake-up call.
Ваш сигнал к пробуждению.
It's like a wake-up call.
Это как... пробуждение.
Waking up with unknown girls?
Пробуждение с незнакомыми девушками?
- It's a wake-up call.
- Это сигнал к пробуждению.
Back before you wake up.
Вернусь до твоего пробуждения.
Crew wake-up process initiated.
Запущен процесс пробуждения экипажа.
what a nice way to wake up.
Какое приятное пробуждение.
This was a wake-up call.
Это был звонок пробуждения.
- This is a wake-up call.
- Это звонок для пробуждения.
During the time of making observations in my dreams, the process of waking up was a rather fearful one.
В то время, когда я производил наблюдения над моими снами, процесс пробуждения обрел черты несколько страшноватые.
And after talking to myself many times like that, I became less and less afraid, and in fact I found the process of waking up rather thrilling—something like a roller coaster: After a while you’re not so scared, and you begin to enjoy it a little bit.
После нескольких таких собеседований с самим собой, я стал пугаться все меньше и меньше, на деле, пробуждение начало доставлять мне волнующее удовольствие — это как с «американскими горками»: поначалу страшно, а после становится весело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test