Similar context phrases
Translation examples
In other words, we are not going to reinvent the wheel, but I hope we will be able to come up with something enabling us to say that we have done something.
Иными словами, мы не собираемся вновь изобретать колесо, но я надеюсь, что мы сможем согласовать меры, которые позволят нам утверждать, что нами что-то сделано.
Bump them up to something more expensive than they want.
Поднять их до чего-то дороже, чем они хотят.
“We know you’re up to something funny,” said Aunt Petunia.
— Мы знаем: ты задумал что-то нехорошее, — заявила тетя.
But if you look at it carefully you’ll see that it’s nothing of the kind: They’re all behaving as if the chocolate is held up by something else.
Однако приглядевшись, вы понимали — да ничего подобного, каждый из них вел себя так, точно шоколад что-то удерживает на месте.
“That’s my point, I don’t know!” said Harry, frustrated. “But he’s up to something and I think we should take it seriously.
— Я же о том и говорю. Не знаю я, что он может! — вышел из себя Гарри. — Но он что-то задумал, и я считаю, что к этому нужно отнестись серьезно.
“Well, I don’t!” he said, as loudly as before. “He’s up to something with Draco Malfoy right now, right under your nose, and you still—”
— А я не доверяю! — все так же громко заявил он. — Вот в эту минуту, у вас под носом, он затевает что-то с Драко Малфоем, а вы по-прежнему…
“Because I thought Malfoy was up to something,” said Harry, disregarding Mr. Weasley’s look of mingled exasperation and amusement. “He’d given his mother the slip and I wanted to know why.”
— Мне показалось, что Малфой что-то задумал, — объяснил Гарри, не обращая внимания на полунасмешливый, полунетерпеливый вид мистера Уизли. — Он удрал от своей матушки, и я хотел знать, зачем ему это понадобилось.
“Once divine Providence gets mixed up in it, there's nothing to be done,” Raskolnikov growled sullenly. “You'd better say straight out what you want!” Sonya cried with suffering. “You're leading up to something again...Can it be that you came only to torment me?”
— Уж как божий промысл замешается, так уж тут ничего не поделаешь, — угрюмо проворчал Раскольников. — Говорите лучше прямо, чего вам надобно! — вскричала с страданием Соня, — вы опять на что-то наводите… Неужели вы только затем, чтобы мучить, пришли!
We got in his tri-jet which he had souped up into something totally other, crossed three parsecs in a matter of weeks, bust our way into a megafreighter I still don’t know how, marched on to the bridge waving toy pistols and demanded conkers.
Мы сели в скутер – который он, кстати, замаскировал подо что-то совершенно непостижимое, отмахали за пару недель три парсека, ворвались в мегалет до сих пор не понимаю как, прошествовали на капитанский мостик, размахивая игрушечными пистолетиками, и потребовали каштанов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test