Translation for "tribunal has" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The International Tribunal has three field offices, located in Zagreb, Sarajevo and Belgrade.
Международный трибунал имеет три отделения на местах в Загребе, Сараево и Белграде.
The Tribunal has 136 databases which are in four different servers.
Трибунал имеет 136 баз данных, которые хранятся на четырех различных серверах.
The Tribunal has the power to make recommendations to the Government on claims relating to the Treaty.
Трибунал имеет полномочия делать рекомендации правительству в отношении жалоб, связанных с Договором.
The Tribunal has seven disaster recovery procedures and instructions for its critical systems.
Трибунал имеет семь процедур и инструкций аварийного восстановления данных для своих важнейших систем.
26. The Tribunal has five self-accounting units, which are responsible for the control of equipment.
26. Трибунал имеет пять подразделений с отдельной отчетностью, отвечающих за контроль за своим имуществом.
Simultaneous interpretation is necessary during hearings because the Tribunal has two working languages, French and English.
Обеспечение синхронного перевода является необходимым условием проведения слушаний, поскольку Трибунал имеет два рабочих языка - французский и английский.
145. Under article 8, paragraph 2, of its statute, the Tribunal has primacy over national courts.
144. В соответствии с пунктом 2 статьи 8 своего Устава Трибунал имеет приоритет по отношению к юрисдикции национальных судов.
The Court is aware that that Tribunal has certain needs which it itself does not have (for example, for investigators in the field, or witness protection programmes).
Суду известно, что этот Трибунал имеет определенные потребности, которые он сам не имеет (например, следователи на местах или программы защиты свидетелей).
The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal has the structure of a court or tribunal.
Бюджетно-финансовый дисциплинарный суд имеет структуру судебного органа.
The Tribunal has the power to discharge a patient, either absolutely or conditionally, if certain criteria are met.
Суд имеет полномочия освобождать пациента из-под стражи либо полностью, либо условно, в случае соблюдения определенных критериев.
It should be made clear that in the normal circumstances an arbitral tribunal has the power to make a full order as to costs and damages.
Следует четко указать, что в обычных условиях арбитражный суд имеет право выносить полноценное постановление о возмещении издержек и убытков.
The tribunal has authority under the scheme to extend this time limit in circumstances where the applicant can show that the reason for the delay in submitting the application justifies exceptional treatment of the application.
Суд имеет полномочия по этой схеме продлить такой срок в случаях, когда заявитель может доказать, что причина задержки подачи заявления оправдывает исключительное рассмотрение ходатайства.
The Tribunal has also adopted a new and original procedure under which a Judge may order the provisional detention and transfer to the Detention Unit of a suspect when he deems it necessary to prevent the escape of the suspect or the intimidation of victims and witnesses or when detention and transfer are vital to an investigation.
Трибунал также утвердил новую и оригинальную процедуру, согласно которой судья имеет право издать распоряжение на предварительное задержание того или иного подозреваемого и передачу его Отделению содержания под стражей в том случае, если он считает это необходимым во избежание исчезновения этого подозреваемого или запугивания жертв и свидетелей, или же когда задержание и передача под стражу имеют жизненно важное значение для расследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test