Translation for "to run out" to russian
verb
- выбегать
- вытекать
- кончаться
- истощаться
- отбегать
- истекать
- выдыхаться
- выступать
- выдвигаться
- закончить гонку
Similar context phrases
Translation examples
verb
Hundreds of people have been killed, many of them children on their way home from school; the rest were innocent men and women either trying to remain alive under an unprecedented, malicious humanitarian crisis imposed on them by the Israeli regime, or running out of their homes to save their children from the Israeli savagery.
Убиты сотни людей, включая многих детей, которые возвращались домой из школы, ни в чем не повинных мужчин и женщин, пытавшихся выжить в условиях беспрецедентно жестокого гуманитарного кризиса, в котором они оказались в результате действий израильского режима, и тех, кто выбегал из домов, с тем чтобы спасти своих детей от израильской расправы.
The chief figured out the anesthesiologist didn't have time to drop an N.G. Tube. So now they have to place one and decompress and repack her intestines and close. And they're about to run out of air.
у анестезиолога было мало времени, что бы справится теперь им нужно уменьшить давление и правильно разложить кишечник и зашить и они собираются выбегать без воздуха.
None of it made a lot of sense—running into houses, running out of houses, howling noiselessly at the noise.
Что бы они ни делали – вбегали в дома, выбегали из домов, беззвучно рыдали, напуганные грохотом, – всё было напрасно.
women came running out of them every other minute, wearing whatever was worn “around the neighborhood”—bareheaded and only in dresses.
из них поминутно выбегали женщины, одетые, как ходят «по соседству» — простоволосые и в одних платьях.
verb
The fuel shall not be able to run out through the filler-hole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку наливной горловины или через устройства, предназначенные для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
The fuel shall not be able to run out through the fillerhole cap or through the devices provided to stabilize the pressure in the tank, even if the tank is completely overturned; a slight drip shall however be tolerated if it does not exceed 30 g/min. If the vehicle is fitted with several interconnected fuel tanks, the pressure during the test shall correspond to the most unfavourable position for the fuel tanks.
5.5.2.3 Топливо не должно вытекать через пробку заливной горловины или через устройство, предназначенное для уравновешивания давления в баке, даже если бак полностью опрокинут; допускается незначительное просачивание, если оно не превышает 30 г/мин. Если транспортное средство оборудовано несколькими соединенными топливными баками, давление при испытании должно соответствовать наименее благоприятному положению топливных баков.
The coffers of the bank, so far as its dealings are confined to such customers, resemble a water pond, from which, though a stream is continually running out, yet another is continually running in, fully equal to that which runs out; so that, without any further care or attention, the pond keeps always equally, or very near equally full.
Кассы банка, поскольку его операции ограничиваются такого рода клиентами, могут быть сравнены с бассейном, откуда постоянно вытекает одна струя, но куда постоянно же притекает другая, приносящая столько же воды, сколько уносит первая, так что без особых забот и усилий вода в бассейне всегда остается на том же или почти на том же уровне.
Though the stream which is in this case continually running out from its coffers may be very large, that which is continually running into them must be at least equally large; so that without any further care or attention those coffers are likely to be always equally or very near equally full; and scarce ever to require any extraordinary expense to replenish them.
Хотя струя, непрерывно вытекающая в таком случае из касс банка, может быть очень сильна, но другая струя, притекающая к ним, оказывается не менее сильной, так что кассы банка без каких-либо дальнейших забот и усилий остаются все время наполненными или почти наполненными и не требуется никаких чрезвычайных расходов для пополнения их.
verb
When a family runs out of rice they may borrow rice from the rice bank.
Когда у семьи кончаются запасы риса, она может одолжить необходимое количество из резервного хранилища.
However, since time was running out, efforts to include aggression in the Statute at the Rome Conference might have to be abandoned.
Однако, поскольку время кончается, может, следует отказаться от попыток включить преступление агрессии в Статут на Римской конференции.
About 18,000 remain near the border but many of them are running out of food and other basic supplies.
Около 18 000 человек попрежнему находятся у границы, однако у многих из них кончается продовольствие и другие предметы первой необходимости.
Bujumbura is running out of chemicals to treat the municipal water supply and clean water is rapidly becoming an increasingly scarce commodity throughout the country.
В Бужумбуре кончаются химикаты для очистки воды в муниципальной системе водоснабжения, а в других районах страны доброкачественная вода быстро становится все более дефицитным товаром.
Health officials are also reporting that hospital generators are running out of fuel supplies, endangering the lives of sick patients, young and old. In addition, such fuel reductions will inevitably further obstruct the functioning of sanitation and water facilities, which will have negative consequences for the health of the civilian population.
Сотрудники медицинских учреждений также сообщают о том, что кончается топливо для больничных генераторов, что ставит под угрозу жизни больных пациентов, как молодых, так и пожилых, и такие сокращения поставок топлива неизбежно повлекут за собой сбои в функционировании санитарных объектов и систем водоснабжения, что соответственно негативно скажется на здоровье гражданского населения.
Anyway, I think we're about to run out of formula.
И еще: кончается молочная смесь. Принесу тебе кошелек.
What is the one commodity the world never seems to run out of?
Холодно! Какой товар никогда не кончается в мире?
How many times have I told you not to run out of booze?
Сколько раз я тебе говорил следить, чтобы бухло не кончалось?
Rich guys aren't supposed to run... Oh, shit...aren't supposed to run out of drugs ever.
У богатых парней не ... черт... никогда не кончаются наркотики.
Yeah,I had no idea where to look for you,though, and the money started to run out, so I thought that maybe you'd come back here.
Я понятия не имел, где тебя искать. Деньги кончались, и я подумал, может, ты здесь.
verb
38. The country's economic and financial resources are running out.
38. Экономические и финансовые ресурсы страны истощаются.
38. The Pitcairn Investment Fund was running out, and would be insolvent within two years.
38. Питкэрн истощает свой инвестиционный фонд и в течение двух лет станет неплатежеспособным.
203. On 13 September, the Union of Palestinian Medical Relief Committees stated that the PA was running out of medicine owing to the closure.
203. 13 сентября Союз палестинских комитетов по оказанию медицинской помощи заявил, что в результате закрытия истощаются запасы медикаментов, имеющихся в распоряжении ПО.
Conditions in those camps had deteriorated dramatically because basic food stocks were running out and that made the need for a solution even more urgent.
Условия в этих лагерях резко ухудшились, потому что основные запасы продовольствия истощаются, ввиду чего потребность в решении становится еще более настоятельной.
The sustainability of oil as a major source of energy is becoming progressively more uncertain, with some observers arguing that oil is running out and that a peak in global production levels may soon been reached.
Однако перспективы доступа к нефти как одному из основных источников энергии становятся все более неопределенными, причем некоторые специалисты утверждают, что запасы нефти истощаются и что скоро может быть достигнут пик ее добычи.
As stated by Pat Mooney of the ETC group: "Our energy system is unsustainable; our food chain is breakable; our environment is eroding and our water is running out" (see www.etcgroup.com).
Как сказал Пэт Муни из Инициативной группы по вопросам эрозии, технологии и концентрации, <<наша энергетическая система не является устойчивой, наша пищевая цепь ненадежна, наша окружающая среда разрушается и наши водные ресурсы истощаются>> (см. www.etcgroup.com).
This is problematic not only because most countries are running out of fiscal resources, but also because such measures might have a detrimental long-term effect if the increased discretionary social spending comes at the expense of productive investments.
Целесообразность такой политики вызывает сомнения не только потому, что бюджетные ресурсы многих стран уже истощаются, но и потому, что такие меры чреваты губительными последствиями в долгосрочной перспективе, если увеличение дискреционных расходов на социальные нужды осуществляется за счет привлечения средств, предназначавшихся для инвестирования в производство.
Wait a few weeks until your resources start to run out.
Подождите несколько недель, пока начнут истощаться ваши ресурсы.
verb
It must be done expeditiously, as time is running out.
Она должна быть восстановлена незамедлительно, поскольку время истекает.
Even in that context, then, I must reiterate: Time is running out.
И даже в этом контексте я вновь повторяю: время истекает.
We're gonna sit here, and the clock on my marriage is going to run out.
Мы будем сидеть тут, пока время моего брака истекает.
‘Would that Elrond were here, for he is the eldest of all our race, and has the greater power.’ And Éomer seeing that he was both sorrowful and weary said: ‘First you must rest, surely, and at the least eat a little?’ But Aragorn answered: ‘Nay, for these three, and most soon for Faramir, time is running out.
Элронда бы сюда, старейшего из дунаданцев, он великий целитель. Видя, как он устал и удручен, Эомер спросил: – Может, тебе сначала отдохнуть или немного подкрепиться? Но Арагорн ответил: – Нет, для этих троих время истекает;
verb
Since then, disarmament efforts seem to have been running out of steam.
Но с тех пор разоруженческие усилия, пожалуй, стали несколько выдыхаться.
Now that economy is running out of steam because of crises like the one we are facing today.
Теперь эта экономика выдыхается из-за кризисов, подобных тому, с которым мы имеем дело сегодня.
verb
He intended to notify all speakers when their time was running out.
Он намерен предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
She intended to notify all speakers when their time was running out.
Она намерена предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
He has also addressed the General Assembly, warning of the dire effects that would follow should the Organization run out of money.
Он также выступал перед Генеральной Ассамблеей и предупреждал о крайне негативных последствиях, которые могут возникнуть, если у Организации закончатся деньги.
However, he said, countries were quickly running out of instruments to respond to the crisis and it was very risky to blindly follow traditional recommendations of fiscal consolidation.
Однако, − сказал выступающий, − имеющийся у стран арсенал средств реагирования на кризис быстро иссякает, и чрезвычайно рискованно слепо следовать традиционным рекомендациям бюджетной консолидации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test