Translation examples
verb
Мы будем выступать в поддержку палестинцев.
We will speak in support of the Palestinians.
Будут ли наблюдатели иметь право выступать?
Will observers be allowed to speak?
Они не видят необходимости там выступать.
They see no need to speak.
Сегодня мы выступаем все как один.
Today we all speak as one.
Я также выступаю за него.
I can speak to that.
Для того чтобы помочь выступающим следить за временем, на трибуне, с которой они будут выступать, была установлена система отсчета.
To help speakers to manage their speaking time, a timing mechanism has been set up at the rostrum from which they will speak.
Я выступаю против.
I am speaking against.
Она продолжается даже сейчас, когда я выступаю перед вами.
It continues even as I speak.
Неправительственные организации, выступающие с совместным заявлением, могут просить слова перед неправительственными организациями, выступающими в индивидуальном порядке.
Nongovernmental organizations making joint statements may request to speak before nongovernmental organizations speaking individually.
- Вы будете выступать?
Okay. - You're still speaking?
Я публично выступаю.
I'm public speaking.
Пенни скоро выступает.
Penny is speaking soon.
Жижек будет выступать.
Žižek is speaking.
Где она выступает?
Where's she speaking?
Мой сын выступает.
My son's speaking.
Выступаю с речью?
Speaking?
Все глаза, живые и мертвые, были устремлены на профессора Макгонагалл, выступавшую с возвышения, на котором обычно находился преподавательский стол.
Every eye, living and dead, was fixed upon Professor McGonagall, who was speaking from the raised platform at the top of the Hall.
verb
Три победивших группы выступают на глобальных форумах по борьбе с коррупцией.
The three winning bands perform in global anti-corruption forums.
Выдающаяся скрипачка выступала со многими знаменитыми международными оркестрами.
The outstanding violinist has performed with numerous famous international orchestras.
19. Стороны выступали за создание ограниченного набора показателей результативности.
Parties called for the establishment of a limited set of performance indicators.
Все эти труппы призваны выступать как внутри страны, так и за рубежом.
The purpose of these companies is to stage performing arts productions both abroad and at home.
Перед публикой выступали артисты и был проведен показ метисской моды.
Artists performed live and there was a display of Metisse fashion.
Дети выступают в лучших театральных и концертных залах, на правительственных мероприятиях.
The children perform in the best theatres and concert halls at events organized by the State.
На постоянной основе выступают различные балетные группы и танцевальные коллективы.
Through the continuous performances of various ballets and dance groups
Сотрудники органов обвинения не могут выступать в этой роли.
Prosecution legal staff cannot perform this function.
Многие музыканты выступавшего оркестра были детьми людей, переживших Холокост.
Many of the musicians in the orchestra that performed were children of Holocaust survivors.
Прекрати выступать!
Stop performing!
А при посторонних мы с вами не выступаем.
We neither of us perform to strangers.
verb
- профессиональную независимость защитников, выступающих в Суде;
– Professional independence of defence counsel appearing before the Court;
В случае сотрудничества у жертв нет необходимости выступать в качестве свидетелей.
If the victim cooperated, they did not have to appear as a witness.
Свидетели и эксперты, выступающие в Трибунале
Witnesses and experts appearing before the Tribunal
Кроме того, "Боуторп", видимо, выступала в качестве субподрядчика "Фудзикуры".
It also appears that Bowthorpe was a sub-contractor of Fujikura.
Административные процедуры, связанные с адвокатами защиты, выступающими в Трибунале
Administration of defence counsel appearing before the Tribunal
Экстремистские элементы, как представляется, не хотят выступать против Миссии.
Extremist elements appear unwilling to challenge the Mission.
Адвокаты, обладающие правом выступать в Кассационном суде
Attorneys licensed to appear before the Courts of Cassation
Сегодня с большой тревогой я выступаю перед вами.
Today I appear before you with a heavy heart.
В уголовном разбирательстве осведомители не выступают в качестве свидетелей.
Informants do not appear as witnesses in criminal proceedings.
Именно поэтому я выступал в Совете Безопасности.
And this is why I appeared before the Security Council.
Мы сегодня выступаем в отеле.
We are appearing at the hotel.
- Выступала когда-нибудь перед ним?
Did you appear in front of him?
Принудила его выступать в мюзикле!
She threatened him to appear in a musical!
Выступать перед ними опасно.
Appearing before them is a peril.
—ейчас выступает в зале H! Ѕоб!
Appearing right now in Hall H!
- Будешь выступать в суде?
So, a court appearance now?
Нет, сегодня я выступаю в суде.
No, I have a court appearance today.
Мне надо выступать.
I got appearances.
Завтра вечером будет выступать мисс Жанет.
Mrs. Janette will appear tomorrow night.
Ник Джонас выступает сегодня.
Nick Jonas is appearing tonight.
Я раз в неделю писал туда письма, подписываясь: «С приветом, Ник», а думая о той, кому они были адресованы, я вспоминал только светлые усики пота, выступавшие над ее верхней губой, когда она играла в теннис.
I'd been writing letters once a week and signing them: "Love, Nick," and all I could think of was how, when that certain girl played tennis, a faint mustache of perspiration appeared on her upper lip.
verb
Удаляется выступающая часть сухожилия.
The protruding portion of the tendon is removed.
- выступающие гибкие элементы брызговиков,
- protruding flexible parts of a spray-suppression,
1. Цилиндр выключателя не должен выступать более чем на 1 мм над поверхностью кузова, и выступающая часть должна иметь коническую форму.
1. The cylinder of the key switch shall not protrude by more than 1 mm from the cowling, and the protruding part shall be conical.
— Кое-что выступает.
- Something protrudes.
В сценах, изображающих EXPLICIT Секс и нагота выступающие НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ
In scenes depicting EXPLICIT Sex and nudity protruding MINORS
Родничок на ее голове выступает сильнее, что говорит о сильном отеке мозга, который продолжает увеличиваться.
Her fontanel's protruding further, telling us she's got enormous brain swelling, and it's increasing.
Широкая носовая полость жертвы с закругленными краями, в сочетании с выступающей нижней челюстью указывает на негроидную расу.
The victim's broad nasal aperture with a rounded nasal sill in combination with the protruding nature of the mandible suggests negroid.
Видимые скорпионьи жала, выступающие из конечностей?
Visible scorpion stingers protruding out of limbs?
В паркетниках более новых моделей, решетка радиатора выступает почти так же далеко, как и бампер.
In newer model SUVs, the grill protrudes almost as far as the bumper.
Что касается оружия, я не знаю, что это было, но чем бы ее не ударили, оно имело выступающую часть которая вошла в ее череп, и была часть чего-то по-больше что объясняет окружающие синяки ... и оно должно было быть довольно тяжелым.
As for the weapon, I don't know what is was, but whatever it was that hit her, it had a protruding part that entered into her skull, and was part of something larger that accounted for the surrounding bruising... and it must have been pretty heavy as well.
Я хочу отрезать выступающие части прутьев как можно ближе чтобы минимализировать ущерб, когда мы их извлечем.
Okay, I want to cut down the protruding bars as close as possible to minimize the damage when we pull them out.
Здесь было темно, хоть глаз выколи, и пахло совсем ужасно. Гарри разглядел выступающий из-под кровати ночной горшок, но тут Батильда закрыла дверь, и комната погрузилась в непроглядный мрак.
It was pitch-black and smelled horrible: Harry had just made out a chamber pot protruding from under the bed before Bathilda closed the door and even that was swallowed by the darkness.
verb
Он не выступал на этом митинге.
He did not address the gathering.
Они не имеют права выступать на этих совещаниях.
They shall not be entitled to address them.2.
В Комитете не выступал
Did not address the Committee
Он не выступал на этой демонстрации.
He did not address the meeting.
(в том порядке, в каком они выступали на Саммите)
(in the order in which they addressed the Summit)
Ни один оратор не может выступать на
No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President.
Как правило, они выступают на заседании Комиссии с трибуны.
They normally address the Commission from the podium.
Я выступал, и она помогала мне с речью.
I'm, uh, giving the keynote address, and she was helping me with my speech.
ќн ведь будет выступать перед 500 человеками... менее чем через часЕ
Given that he'll be addressing 500 people in an hour--
Но я советую вам не выступать перед ними.
But I recommend you don't address them.
Простите, но я мне пора выступать перед делегатами.
I'm sorry, but I have to address the convention.
Ну хорошо, он выступает с речью.
All right. So he's addressing the General Assembly.
Сегодня он выступает с речью перед генеральной ассамблеей.
He's addressing the General Assembly this afternoon.
На них выступает преступник в розыске.
Meetings addressed by a wanted man.
У входа в здание суда Сюрли Фьюнке выступала с речью.
Outside the courthouse, Surely Fünke was addressing the crowd.
Он выступает перед всеми прихожанами!
He addresses whole congregations.
Президент Монтез в городе, выступает с обращением к ООН.
President Montez is in town addressing the UN.
verb
Во всех случаях заказчиком выступало МЭВ.
MEW was the employer on all of these projects.
Она выступает за реализацию проекта создания международной сети радиовещания.
It viewed favourably the international radio broadcasting project.
Главным инвестором в этом проекте выступал муниципалитет Кувейта.
The main investor in the project was the Municipality of Kuwait.
a) выступал с инициативами в отношении осуществления программ, проектов и других мероприятий;
(a) Initiating programmes, projects and activities;
После "выступало" включить "в принципе".
After project insert in principle
Заказчиком в рамках этого проекта выступала Кувейтская национальная нефтяная компания.
The employer on the Project was Kuwaiti National Petroleum Company.
Основным международным партнером по этому проекту выступает Всемирный банк.
The World Bank is the major international partner in this project.
Специализация организаций, выступающих организаторами по каждому отдельному проекту;
profiles of host organisations behind each individual project
В случае закругленных покрытий их минимальная выступающая площадь должна составлять 150 мм2, замеренная на расстоянии не более 6,5 мм от наиболее выступающей точки.
In the case of rounded covers, these shall have a minimum projected area of 150 mm2 when measured not more than 6.5 mm from the point projecting furthest.
Их проекты выступают в качестве моделей, которые могли бы использовать государства.
Their projects serve as models for States to follow.
Жан здесь будет выступать.
Jean has a project in the area.
Маленький, не выступающий сосцевидный отросток, острая надглазничная дуга...
Small, non-projecting mastoid, sharp supraorbital margin...
На Пита ты проецируешь роль своего отца, а Сэм выступает в качестве "запретной связи", что не дает тебе четко осознать чувства ни к одному из них.
As well, you likely project Pete into the role of your father, Sam into the role of a forbidden connection, which confuses your feelings for either man.
Большой, выступающий сосцевидный отросток, широкий подбородок и высокий носовой корень указывает, что покойный был мужчиной европеоидной расы.
Large, projecting mastoid process, broad chin and high nasal root indicate the decedent was a Caucasian male.
У родственной группы тело разделилось на сегменты, с небольшими выступающими частями с одной стороны, что позволило им передвигаться по дну моря.
A related group had bodies that were divided into segments, with little projections on either side that helped them to move around on the sea floor.
Крупные выступающие сосцевидные отростки указывают на то, что жертва – мужчина.
Large projecting mastoid processes indicate the victim was a male.
Он выступал против с того самого момента, как вы анонсировали этот проект, потом вы пригласили его на съемки, а он даже не пришел?
He's been harassing you since you announced this project, you invite him to the set, and he doesn't even show up?
Многие выступают против этого проекта.
Hmm, there's a lot of people against the project.
С ними и выступающими передними зубами, у эпидексиптерикса есть превосходные орудия для охоты на насекомых среди деревьев.
With this and its projecting front teeth, Epidexipteryx has the perfect tools to hunt for insects among the trees.
Помещение имитировало центральный командный пункт космического фрегата – на одной шестой стены размещались экраны интеркомов и внешнего обзора, с обеих сторон дугу экранов замыкали пульты управления вооружением, а стол выступал из противоположной стены.
The office duplicated a space frigate's master control center—communications and viewscreens along a thirty-degree arc of wall, remote arming and firing banks adjoining, and the desk formed as a wall projection—part of the remaining curve.
verb
Однажды барак был снесен большим грузом, сильно выступавшим за края платформы поезда, который задел одну из опор барака.
One day, a huge machine jutting out on both sides of the train hit one of the beams of her shack, which collapsed.
28. Судя по фотографиям, предоставленным правительством Джибути и подтвержденным во время поездки Миссии, Рас-Думейра представляет собой безлесистый, каменистый участок земли, выступающий в Красное море в районе между Джибути и Эритреей.
28. From photographs provided by the Government of Djibouti and confirmed during the mission's visit, Ras Doumeira is a barren, rocky feature jutting out into the Red Sea, in an area between Djibouti and Eritrea.
Выступающие надбровья.
The jutting supraorbital torus.
Итак, мы здесь, на нижнем конце Украины, выступающим в Черное море.
So, here it is, at the bottom end of Ukraine, jutting out into the Black Sea.
- Теперь я выступающий валун.
- Now I'm a jutting boulder.
Из его голого тела, выступает огромный член.
Naked, his huge member jutting from his belly
Представьте, что к вам плывет пятифунтовая красавица пока она вот за тем выступающим валуном.
Pretend there's a 5-pound beauty in yonder pool... just behind the jutting boulder.
Под отвесными берегами лежала песчаная коса, сплошь покрытая галькой и затененная выступающей на востоке скалой.
This had a shingly shore under hanging banks and was walled at the eastern end by a little jutting cape of hard rock.
verb
Я буду самой сексуальной женщиной, выступавшей за финансовое благоразумие.
I'm gonna be the sexiest woman to ever exude fiscal prudence.
Второй состоял в образовании новой милиции: жители этих городов должны были под командой своих собственных должностных лиц выступать в надлежащих случаях в поход на поддержку короля.
The other was to form a new militia, by making the inhabitants of those towns, under the command of their own magistrates, march out upon proper occasions to the assistance of the king.
verb
Однако в этих странах международное удостоверение ICC все же могло бы быть полезным, учитывая, что не все выступающие в качестве инспекторов должностные лица знакомы с условиями, распространяющимися на удостоверения на право управления судами в других странах.
An ICC could, however, still be useful in these countries, given that not every inspecting official is aware of the arrangements governing sailing certificates in other countries.
Поэтому Нидерланды выступают по крайней мере за исключение слов "или уже отошло" из этого пункта.
Therefore the Netherlands would like to support, at least, the deletion of the words “or is sailing” from the paragraph.
Поэтому МПС не может согласиться с отходом от текста пункта 1 статьи 3 Конвенции 1952 года и, соответственно, выступает за исключение слов "или уже отошло".
Thus ICS cannot support departure from the text of article 3 (1) of the 1952 Convention and accordingly we are of the view that the phrase “or is sailing” should be deleted.
Когда мы выступаем в Париж?
When do we sail for Paris?
В клубе Ганимед не одобрят того, что слуга джентльмена,.. скажем так, выступает под чужим флагом.
The Ganymede Club would not look kindly on a gentleman's gentleman sailing, as it were, under false colours.
Общий сбор! Колонна выступает через 30 минут.
Assemble everybody, we'll set sail in 30 minutes.
verb
В этой связи Армения выступает за поиск согласованного решения оставшихся в ядерной области проблем и поддерживает все усилия в этом направлении.
In that respect, Armenia encourages finding a negotiated solution to outstanding nuclear issues and supports all efforts towards that end.
Ее делегация выступает за сотрудничество в урегулировании многих нерешенных вопросов.
Her delegation was committed to cooperating in the resolution of the many outstanding issues.
Моя делегация последовательно выступает за урегулирование нерешенных вопросов на основе консультаций и обсуждений.
My delegation has always advocated resolving these outstanding questions through consultations and discussions.
Мы решительно выступаем за скорейшее нахождение решений всех оставшихся проблем, в том числе тех, которые касаются прав человека и разоружения.
We strongly support the early resolution of all the outstanding issues, including those related to human rights and to disarmament.
Выступающий далее выражает надежду на то, что будет достигнут прогресс в достижении справедливого урегулирования нерешенного вопроса о Западной Сахаре.
He continued to hope that progress would be made towards the just resolution of the outstanding issue of Western Sahara.
Комиссия по наркотическим средствам, выступавшая в качестве подготовительного органа нынешней сессии, заслуживает нашей безоговорочной благодарности за отличную работу.
The Commission on Narcotic Drugs, as the preparatory body of this session, deserves our unqualified praise for its outstanding work.
verb
81. Касательно вопроса о разлученных семьях, военнопленных и похищениях, представитель делегации отметил, что правительство КНДР неоднократно выступало с инициативами и искренне прилагало усилия, с тем чтобы облегчить страдания членов таких семей и их родственников.
81. On the issue of separated families, prisoners of war and abductions, the delegate noted that the Government of DPRK has consistently put forward initiatives and made sincere efforts to relieve the pains of the families and their relatives.
65. Выступающий подчеркнул, что международное сообщество не вправе успокаивать свою совесть тем, что оно выделяет миллионы долларов на удовлетворение самых неотложных потребностей палестинского народа; оно должно помнить о своей обязанности оказать помощь жертвам и защитить права народа, борющегося с агрессией и оккупацией.
65. He emphasized that providing millions of dollars in funds to meet the dire needs of the Palestinian people should not be an excuse for relieving the international community of its duty to support the victims and to achieve the rights of a people that had resisted aggression and occupation.
Во-вторых, не следует упускать из виду, что признание иммунитета определенных должностных лиц или представителей государства от иностранной уголовной юрисдикции нельзя автоматически переносить на признание такого же иммунитета от собственной национальной юрисдикции; вплоть до того, что, как указал Международный Суд, осуществление уголовной юрисдикции национальными судами государства должностного лица может выступать в качестве одного из допущений, позволяющих гарантировать, что процессуальный инструмент, в котором и заключается иммунитет, не переводится автоматически в инструмент, который полностью освобождает индивидуума от уголовной ответственности c материально-правовой точки зрения.
Furthermore, it should be recalled that granting immunity from foreign criminal jurisdiction to certain State officials or representatives does not automatically imply granting them immunity from domestic jurisdiction; in fact, as noted by the International Court of Justice, the exercise of criminal jurisdiction by the domestic courts of the State of the official is one way of ensuring that the procedural instrument of immunity is not automatically interpreted as an instrument that relieves that person of all substantive criminal responsibility.
58. Выступающий подчеркнул, что международное сообщество не вправе успокаивать свою совесть тем, что оно выделяет миллионы долларов на удовлетворение самых неотложных потребностей палестинского народа; оно должно помнить о своей обязанности оказать помощь жертвам и защитить права народа, борющегося с агрессией и оккупацией.
He emphasized that providing millions of dollars in funds to meet the dire needs of the Palestinian people should not be an excuse for relieving the conscience of the international community from its duty to support the victims and to achieve the rights of a people that had resisted aggression and occupation.
На протяжении прошедшего десятилетия международное сообщество выступало со множеством инициатив и предпринимало немало усилий, пытаясь разрешить проблему бедственного положения в области задолженности развивающихся стран или по крайней мере временно смягчить ее остроту.
Many initiatives have been launched and efforts made by the international community during the last decade in attempts to resolve, or at least temporarily relieve, the problem of developing countries' debt distress.
a) Страны Северной Европы выступают за то, чтобы освободить Международный Суд от потенциального бремени рассмотрения административных вопросов.
(a) The Nordic countries favour relieving the International Court of Justice of the potential burden of deciding administrative matters.
verb
Выступать на гей-парадах всю оставшуюся жизнь?
A lifetime of playing gay pride parades?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test