Translation for "to eat up" to russian
To eat up
verb
Similar context phrases
Translation examples
That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year.
В Габоне, где выплата задолженности <<съедает>> до 45 процентов наших государственных ресурсов, дела сегодня обстоят именно так.
There are municipal taxes, housing taxes and insurance taxes that eat up more than half the income of people working in industry and commerce.
Существуют муниципальные налоги, налоги на жилье и налоги на страхование, которые съедают более половины доходов населения, работающего в сфере промышленности и торговли.
Diabetes-related costs can eat up 15 to 25 per cent of a household's disposable income, which leads them to cut down on expenditures on other basic requirements.
Расходы, связанные с диабетом, могут съедать 15 - 25 процентов дохода семей, в результате чего они вынуждены сокращать затраты на другие остро необходимые нужды.
Indeed, the disruption of trade, the deterioration of major roads by humanitarian convoys and all the other costs eat up our meagre resources and are the most common source of political unrest among our own people, who feel that they have been abandoned.
По сути, упадок в торговле, ухудшение состояния основных дорог из-за транспортировки гуманитарных грузов и все другие затраты <<съедают>> наши скудные ресурсы и являются наиболее частым источником политической нестабильности среди нашего собственного населения, которому кажется, что о его интересах забыли.
Gynaecologist Advises", "Is it True that Children `Eat up' their Mother's Teeth?", "Family Violence", "A Health Strengthening and Saving Recipe for Women", "Female Sexual Health", "Family Planning Methods", "Human Papiloma Virus may Cause Cervical Cancer", "Breast Cancer.
Советы гинеколога", <<Правда ли, что дети "съедают" материнские зубы?>>, "Насилие в семье", "Рецепт сохранения и укрепления здоровья женщин", "Сексуальное здоровье женщины", "Методы планирования семьи", "Вирус папилломы может вызвать рак шейки матки", "Рак молочной железы.
In other countries, rent and profit eat up wages, and the two superior orders of people oppress the inferior one.
В других странах земельная рента и прибыль съедают заработную плату, и два высших класса общества угнетают низший.
The bounty is given in order to make up this loss, and to encourage him to continue, or perhaps to begin, a trade of which the expense is supposed to be greater than the returns, of which every operation eats up a part of the capital employed in it, and which is of such a nature that, if all other trades resembled it, there would soon be no capital left in the country.
Премия дается в целях покрытия этого убытка и поощрения его продолжать или, может быть, начать торговлю, издержки которой согласно предположению превышают доходы, каждая операция которой съедает часть капитала, вложенного в нее, и которая отличается таким характером, что, если бы все другие отрасли торговли походили на нее, в стране скоро совсем не осталось бы никакого капитала.
however, give to it at least to eat up!
Дайте же ему хотя бы поесть!
I don't know if there's gonna be places to eat up there.
Я не знаю, будет ли там место, чтобы их поесть.
Debt repayment is eating up a large chunk of the resources of developing countries, and the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative has yet to cover all least developed countries.
Выплата долгов поглощает большую часть ресурсов развивающихся стран, а Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью еще не охватила все наименее развитые страны.
The advance of the desert irreparably eats up several million hectares of fertile land every year and requires the drafting and implementation in the medium and long terms of a global strategy focusing on control of the main causes of desertification.
Наступление пустыни, которая ежегодно безвозвратно поглощает несколько миллионов гектаров плодородных земель, требует разработки и осуществления глобальной стратегии среднесрочного и долгосрочного плана, которая бы концентрировалась на борьбе с основными причинами опустынивания.
It accelerates construction of the apartheid separation Wall that is eating up large tracts of our land, dividing it into separate and isolated islands, destroying family life and communities and harming the livelihoods of tens of thousands of Palestinian families.
Оно ускоренными темпами ведет строительство расистской разделительной стены, которая поглощает огромные участки нашей земли, разделяя ее на отдельные изолированные островки, разрушает семейные связи и местные общины, лишает десятки тысяч палестинских семей источников средств к существованию.
1. The country needs to increase social investment and properly rationalize existing resources; in order to do so it needs to solve the fiscal deficit that is eating up most Central Government financial resources in order to meet internal debt obligations.
1. Страна нуждается в наращивании социальных инвестиций и надлежащей рационализации имеющихся ресурсов, для чего необходимо решить проблему бюджетного дефицита, при котором большая часть финансовых средств центрального правительства поглощается выполнением его обязательств по внутренней задолженности.
The whole thing caused your cooling system to eat up all your power.
Всё это вызвано твоей системой охлаждения, которая поглощает всю мощь.
A tax may either take out or keep out of the pockets of the people a great deal more than it brings into the public treasury, in the four following ways. First, the levying of it may require a great number of officers, whose salaries may eat up the greater part of the produce of the tax, and whose perquisites may impose another additional tax upon the people.
Налог может брать или удерживать из карманов народа гораздо больше, чем он приносит казначейству четырьмя следующими путями: во-первых, собирание его может требовать большого числа чиновников, жалованье которых может поглощать большую часть той суммы, какую приносит налог, и вымогательства которых могут обременить народ добавочным налогом;
The highest ordinary rate of profit may be such as, in the price of the greater part of commodities, eats up the whole of what should go to the rent of the land, and leaves only what is sufficient to pay the labour of preparing and bringing them to market, according to the lowest rate at which labour can anywhere be paid, the bare subsistence of the labourer.
Что касается высшей обычной нормы прибыли, то она может достигать таких размеров, при которых ею поглощается та часть цены большинства товаров, которая должна была бы приходиться на долю земельной ренты, и остается лишь столько, сколько необходимо для оплаты труда, затраченного на производство товара и доставку его на рынок, и притом соответственно низшему возможному уровню оплаты труда, сводящемуся к абсолютно необходимому для существования работника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test