Translation for "съедать" to english
Translation examples
verb
- съедайте фруктов и овощей не менее четырех порций в день;
Eat four or more portions of fruit and vegetables every day;
Большая часть воды, потребляемой населением, содержится в съедаемых пищевых продуктах.
Most of the water that people consume is contained in the food they eat.
Поскольку инфляция съедает большую часть алиментов, взыскиваемых судами, лица, получившие право опеки над ребенком (которыми преимущественно являются женщины), нередко были вынуждены требовать пересмотра судами суммы алиментов, что еще больше ухудшало их положение.
As the inflation eat deeply into the value of the maintenance money awarded by the courts, the persons entrusted the custody of the children (those persons were, overwhelmingly, women) were frequently forced to claim re-evaluation of the alimonies which further aggravated their situation.
В Габоне, где выплата задолженности <<съедает>> до 45 процентов наших государственных ресурсов, дела сегодня обстоят именно так.
That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year.
По сути, упадок в торговле, ухудшение состояния основных дорог из-за транспортировки гуманитарных грузов и все другие затраты <<съедают>> наши скудные ресурсы и являются наиболее частым источником политической нестабильности среди нашего собственного населения, которому кажется, что о его интересах забыли.
Indeed, the disruption of trade, the deterioration of major roads by humanitarian convoys and all the other costs eat up our meagre resources and are the most common source of political unrest among our own people, who feel that they have been abandoned.
Насилие съедает те ресурсы, которые необходимы для понижения детской и материнской смертности и для инвестирования в другие области здравоохранения.
Violence eats into resources needed to reduce child and maternal mortality and other areas in health care.
Преступники не ограничиваются просто массовыми убийствами мирных граждан -- они могут вырывать у своих жертв и съедать сердце и печень.
Those crimes range from massacring civilians to eating their hearts and livers.
Существуют муниципальные налоги, налоги на жилье и налоги на страхование, которые съедают более половины доходов населения, работающего в сфере промышленности и торговли.
There are municipal taxes, housing taxes and insurance taxes that eat up more than half the income of people working in industry and commerce.
Расходы, связанные с диабетом, могут съедать 15 - 25 процентов дохода семей, в результате чего они вынуждены сокращать затраты на другие остро необходимые нужды.
Diabetes-related costs can eat up 15 to 25 per cent of a household's disposable income, which leads them to cut down on expenditures on other basic requirements.
- съедайте такое количество пищи, чтобы иметь здоровый вес, регулярно занимайтесь физическими упражнениями;
Eat the right amount of food to be a healthy weight and exercise regularly;
Остальное съедает.
He eats the rest.
он съедает память.
It's eating memory.
Съедает его.
He eats it.
Что съедает одежду?
What eat clothes?
Меня это съедает.
It was eating me.
Не съедай всё.
Don't eat 'em all.
Мы вдыхаем ее и съедаем вместе с любой пищей.
You breathe it and eat it in almost everything.
Семейные люди привозили с собой обед из деревни и съедали его тут же, на подводе.
Families fetched their dinners with them from the country, and eat them in the wagons.
В других странах земельная рента и прибыль съедают заработную плату, и два высших класса общества угнетают низший.
In other countries, rent and profit eat up wages, and the two superior orders of people oppress the inferior one.
— Отродясь не знал в Лесу мест, куда мне дорога заказана! — покачивая головой, продолжал Хагрид. — Да, скажу я тебе, не легкая была работка, вытащить оттуда тело Арагога, они ж обычно покойников своих, того, съедают. Но только я хотел, чтоб у него были хорошие похороны, поминки чин по чину.
said Hagrid, shaking his head. “It wasn’ easy, gettin’ Aragog’s body out o’ there, I can tell yeh—they usually eat their dead, see… But I wanted ter give ’im a nice burial… a proper send-off…”
Премия дается в целях покрытия этого убытка и поощрения его продолжать или, может быть, начать торговлю, издержки которой согласно предположению превышают доходы, каждая операция которой съедает часть капитала, вложенного в нее, и которая отличается таким характером, что, если бы все другие отрасли торговли походили на нее, в стране скоро совсем не осталось бы никакого капитала.
The bounty is given in order to make up this loss, and to encourage him to continue, or perhaps to begin, a trade of which the expense is supposed to be greater than the returns, of which every operation eats up a part of the capital employed in it, and which is of such a nature that, if all other trades resembled it, there would soon be no capital left in the country.
verb
Другая поправка предусматривает предоставление судебным камерам дополнительных полномочий, дающих им возможность ограничивать предметный охват версии обвинения, что позволяет избежать представления излишних и съедающих много времени доказательств.
Another gives Trial Chambers enhanced authority to restrict the scope of the prosecution's case, thus avoiding the presentation of redundant and unnecessarily time-consuming evidence.
Когда тот или иной сотрудник, проработавший в Трибунале несколько лет, увольняется, проблема состоит не только в заполнении освободившейся вакансии, тут речь заходит о процессе, который сам по себе <<съедает>> ценные ресурсы Трибунала.
When a staff member who has served at the Tribunal for a number of years decides to leave, the problem that arises involves more than just filling a vacant post, a process that, incidentally, consumes precious Tribunal resources in and of itself.
Поэтому нам настоятельно необходимо обернуть эту ситуацию вспять, поскольку она <<съедает>> наших людей, неизбежно ввергает мужчин и женщин в насилие и преступления и в определенной степени является причиной некоторых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество.
It is therefore urgent that we reverse this situation, which is consuming our people, putting men and women at the mercy of inducements that inevitably lead to violence and crime and, to some extent, are the cause of some of the serious problems that humanity currently faces.
Я должен съедать 10000 калорий в день.
I have to consume about 10,000 calories a day.
- Панде необходимо съедать...
- A panda needs to consume...
Ужасное дело, когда любовь съедает тебя и берет верх над тобой.
It'd be a terrible thing when love consumes you and takes over.
Затем ее запекают и съедают целиком всю тушку.
It is then roasted and consumed whole in a single mouthful.
Это съедает тебя.
It'll consume you.
Она не просто съедает души. Она ими управляет.
She doesn't just consume souls, she manipulates them.
От жадности, которая нас съедает.
Of greed that consumes us.
Погасите пламя, которое меня съедает!
Put out the flames that consume me!
verb
Я съедаю, примерно, три в неделю...
I get through about three a week...
На один пончик, который съедаю я, Донна съедает 11.
For every one doughnut I get, Donna gets 11.
verb
А между этим съедаю кучу успокоительных.
And I partake of a whole lot of sedatives in between.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test