Translation for "to become" to russian
Translation examples
Many become orphans; many become disabled; many become displaced.
Многие дети становятся сиротами; многие становятся калеками; многие становятся перемещенными лицами.
Single-party regimes have today become the exception on our continent, while pluralism is becoming the rule.
Однопартийные системы становятся исключением на нашем континенте, тогда как плюрализм становится нормой.
"or become" and "reasonably appear likely to become"
"или становится" и "или, как можно разумно предположить, по всей вероятности, станет"
Yes, we have become closer.
Да, мы становимся ближе.
This has become an intolerable situation.
Положение становится невыносимым.
-Now it's starting to become clear.
- Становится все ясно.
It forces one to become an atheist.
Поневоле становишься атеистом.
You're going to become a racing driver.
Вы становитесь гонщиком.
You'll have to become EU commissioner.
Вы становитесь комиссаром ЕС.
I'm starting to become an obsession.
Это становится навязчивой идеей.
Some of whom go on to become famous.
Некоторые становятся известными.
No need for this to become vulgar.
Не нужно становиться вульгарным
This is beginning to become a habit.
Это начинает становиться привычкой.
He or she chooses to become agentic.
Каждый сам становится агентом.
You don't have to become queen.
Ты не обязана становиться королевой.
It becomes the means of payment.47
Они становятся средством платежа.[112]
All things would gradually have become cheaper.
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
I have seen a friend become a worshiper , he thought.
Я увидел, как друг становится почитателем…
She had become very ill, and could hardly walk.
Она уж становилась очень больна и едва ходила;
“But now, Harry,” said Dumbledore, “now things become murkier and stranger.
— Однако теперь, — продолжал Дамблдор, — теперь все становится более запутанным и туманным.
that it was very important for them to move out of their peasantry to become educated.
считают, что дети крестьян должны становиться образованными людьми.
Let it become terror. The terrified man fights himself.
Пусть страх станет ужасом: напуганный до ужаса человек становится врагом себе.
But it was becoming too difficult and unbearable to go on thinking and rethinking it all!
Но слишком уж тяжело и невыносимо становилось обо всем этом думать и передумывать!
The men servants who leave their masters become independent labourers.
Батраки и слуги, оставляющие своих нанимателей, становятся самостоятельными работниками;
But a company of merchants are, it seems, incapable of considering themselves as sovereigns, even after they have become such.
Но, как кажется, торговая компания не способна смотреть на себя как на государя даже после того, как становится им.
делаться
verb
For that to become a reality much more needs to be done in parallel.
А чтобы это стало реальностью, гораздо больше нужно делать параллельно.
But those which do not can expect to become our targets.'"
Те же, кто этого не делает, вполне могут ожидать, что они станут нашими мишенями".
UNRWA would do everything in its power to ensure that that asset did not become depreciated.
БАПОР будет делать все возможное для того, чтобы это достояние не было обесценено.
These contributions shall become payable on 1 January of the year to which they refer.
Эти взносы подлежат уплате 1 января того года, за который они делаются.
Perhaps it should be systematized and become applicable to all police interrogations.
Возможно, это следовало бы делать на систематической основе и в ходе всех допросов в полиции.
“The phrase ‘doing more with less’ has become a conviction born of necessity.
Выражение «делать больше с меньшими затратами» приобрело характер убежденности, которая продиктована необходимостью.
First, GM seeds are costly and this may become an obstacle for women to have access to them.
Во-первых, дороговизна генетически модифицированных семян может делать их менее доступными для женщин.
The study will also describe the minimum conditions for SMEs to become “partnership ready”.
В исследовании будут описаны также минимальные условия, которые делают МСП готовыми к партнерству.
In addition, the participants recommended that the message conveyed by the media should become more balanced.
Помимо этого, участники семинара рекомендовали средствам массовой информации делать информационные материалы более сбалансированными.
Education is a constitutional right and every effort will be made to ensure that it becomes a mandatory principle.
Право на образование носит конституционный характер, и будет делается все возможное для того, чтобы получение образования стало обязательным.
What's going to become of him?
Что вы собираетесь с ним делать?
It makes them predisposed to becoming beasts.
Это делает их предрасположенными к становлению чудовищами.
You didn't ask to become what you are.
Ты не просил делать себя тем, кто ты сейчас.
Now, do I have to become immature and do all that?
Я должен опять помолодеть и делать все это?
Look, I just don't want this to become a big thing.
Слушай, я просто не хочу делать из этого большую трагедию.
The principle asked me why did I want to become a teacher.
- Что мне делать? - Как это что? чтоб всё выплюнуть.
It's the only way to become desensitized, like the rest of us.
Есть только один способ не зацикливаться на этом, как все мы делаем.
Enough of making money and working for rich men to become richer!
Хватит делать деньги и работать на богачей, чтобы сделать их ещё богаче!
If by any chance, Chairman Jang asks you to become the daughter that she lost, what would you do?
тобой Что ты будешь делать?
Too much of which would cause the patient to become sanguine, or cheerful and flushed.
Полнокровие делало пациента уравновешенным, веселым и слишком румяным.
When the law has restrained them from doing this, they have become altogether useless and insignificant.
Когда же закон лишил их возможности делать это, они стали совсем бесполезными и бессильными.
"state power, now become superfluous" - these are the expressions Marx used in regard to the state when appraising and analyzing the experience of the Commune.
«государственная власть делается теперь излишней» — вот в каких выражениях говорил Маркс о государстве, оценивая и анализируя опыт Коммуны.
“Good Heaven! what is to become of us? What are we to do?” would they often exclaim in the bitterness of woe. “How can you be smiling so, Lizzy?”
— Боже, что с нами станется! Что же мы будем делать? — восклицали они на каждом шагу в порыве отчаяния. — И ты, Лиззи, можешь еще улыбаться?
The very existence of the Commune involved, as a matter of course, local self-government, but no longer as a counterpoise to state power, now become superfluous.
Самое уже существование Коммуны вело за собой, как нечто само собою разумеющееся, местное самоуправление, но уже не в качестве противовеса государственной власти, которая теперь делается излишней».
He never emerges so effectually from this obscurity, his conduct never excites so much the attention of any respectable society, as by his becoming the member of a small religious sect.
Только став членом небольшой религиозной секты, он фактически выходит из своей неизвестности, а его поведение делается предметом большого внимания общества почтенных людей.
It thus becomes – money. ‘Illi unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt… Et ne quis possit emere out vendere, nisi qui habet characterem out nomen bestiae, out numerum nominis eius’ (Apocalypse).*
Последний делается деньгами. “Они имеют одни мысли и передадут силу и власть свою зверю”. “И никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его” (Апокалипсис).
But coming to the other point—where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens—this may be called a civil principality: nor is genius or fortune altogether necessary to attain to it, but rather a happy shrewdness. I say then that such a principality is obtained either by the favour of the people or by the favour of the nobles.
Перейду теперь к тем случаям, когда человек делается государем своего отечества не путем злодеяний и беззаконий, но в силу благоволения сограждан — для чего требуется не собственно доблесть или удача, но скорее удачливая хитрость. Надобно сказать, что такого рода единовластие — его можно назвать гражданским — учреждается по требованию либо знати, либо народа.
It is each State's sovereign prerogative to become, or not to become, a party -- or even to withdraw.
Решение относительно того, стать или не стать участником Статута и даже прекратить свое в нем участие, является суверенным правом каждого государства.
Become an independent state
Стать независимым государством
This should become the norm.
Это должно стать нормой.
The decision to become Party to the Protocol. (Art. 28).
Решение стать Стороной Протокола (статья 28).
My dream is to become a doctor.
<<Моя мечта -- стать врачом.
The Treaty must become universal.
Договор должен стать универсальным.
Could they become Congolese nationals?
Могут ли они стать гражданами Конго?
Validity may become a problem.
Одной из проблем может стать обоснованность.
Goods that may become a danger
Груз, который может стать опасным
They are in a position to become exponents of change.
Они в состоянии стать выразителями перемен.
to become the men they need to become
чтобы стать людьми, которыми им надо стать
To become unstoppable?
Чтобы стать непобедимым?
To become art critics.
чтобы стать искусствоведами.
How to Become Myself
Как стать собой.
To become a doctor.
чтобы стать врачом.
To become real sisters.
Стать настоящими сестрами.
I want to become...
Я хочу стать...
- to become a detective?
- чтоб стать детективом?
To become a veterinarian?
Чтобы стать ветеринаром?
To become the assassin.
Самому стать наемником.
I thought it was your ambition to become an Auror?
Вы, кажется, мечтали стать мракоборцем?
And he said: "How is a planet to become an Eden without money?"
– Как планета может стать раем без денег?
Unless it takes the form of some commodity, it does not become capital.
Не приняв товарной формы, деньги не могут стать капиталом.
Dolores Umbridge has told me that you cherish an ambition to become an Auror.
Долорес Амбридж говорила мне, что вы мечтаете стать мракоборцем.
I reckon I’ll become President of the Galaxy, and it just happens, it’s easy.
Стоило подумать, почему бы не стать Президентом Галактики, и – бац! Я уже Президент.
Free of the burden of his sister, free to become the greatest wizard of the—
Свободу от сестры, висевшей камнем у него на шее, свободу стать величайшим волшебником во всем…
One landing down from Umbridge’s office, Harry thought it was safe to become visible again.
Спустившись на следующий этаж, Гарри решил, что теперь можно без опасений снова стать видимым.
Anything that threatened to tarnish his reputation had to go; he had dedicated his whole life to becoming Minister of Magic.
Да он на все был готов ради собственной репутации, он всю жизнь посвятил тому, чтобы стать министром.
In some situations, this has become an accepted practice.
В некоторых случаях с такой практикой уже смирились.
It is therefore not uncommon for them to become resistant to insecticides.
Поэтому известны случаи, когда комары вырабатывали резистентность к инсектицидам.
Anyway, you left home to become a manga artist.
В любом случае, ты покинула дом, чтоб быть мангакой.
If it were to become so, what returns would you expect?
Каковы ваши ожидания в случае вложения в пивоварню?
It's going to become part of the public record either way, Mr. Agos.
Это станет частью публичного разбирательства в любом случае, мистер Агос.
Only, in this case, I'm offering you the opportunity to become a Kingsman.
Но в этом случае я предлагаю тебе возможность попасть в Kingsman.
But listen, he decided to become an organ donor before he was killed.
Так вот. Он разрешил использовать своё тело на органы в случае смерти...
And now she's ready to become a wife.
А теперь она годится в жёны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test