Translation for "to be inflated" to russian
Translation examples
The Committee cautions against the tendency to inflate the organizational nomenclature with the consequent temptation to request higher-grade posts.
Комитет предостерегает от тенденции раздувать организационные штаты и, как следствие, поддаваться соблазну просить о введении должностей более высокого уровня.
209. Paradoxically, however, older persons are cast in distorted images that inflate their physical and mental deterioration and dependence.
209. Парадоксально, тем не менее, что о пожилых людях создано искаженное представление, в котором раздуваются ухудшение их физического состояния и умственных способностей, а также их зависимость.
3. There is a clear tendency in the report to exaggerate and inflate the role of the Special Commission and play down the role of Iraq and its cooperation in making progress.
3. В докладе наблюдается явная тенденция преувеличивать и раздувать роль Специальной комиссии и принижать роль Ирака и его сотрудничество в достижении прогресса.
Pharmaceutical drugs were also a problematic issue, as rising prices continued to inflate health expenses while counterfeit and spoiled drugs were inadequately monitored.
Фармацевтические препараты -- тоже проблемный вопрос, так как рост цен продолжает раздувать расходы на здравоохранение, в то время как поддельные и испорченные препараты недостаточно контролируются.
At the same time, a distinctive history is being invented for the Jews, and this is being inflated and made the centre of attention while Arab history is taught in a distorted and much abbreviated form.
Наряду с этим вымышляется особая история евреев, их роль раздувается, к ней приковывается все внимание, в то время как арабская история преподается в искаженном и значительно урезанном виде.
It is well known that the global financial and economic crisis was caused primarily by the most advanced and wealthy countries, which unreasonably inflated banking assets on the basis of unsecured loans.
Хорошо известно, что мировой финансово-экономический кризис был вызван, прежде всего, наиболее развитыми и богатыми странами, которые необоснованно раздували стоимость банковских активов за счет необеспеченных кредитов.
73. The selection or change of counsel at the Tribunals can be influenced by the kind of support counsel may give to the detainee, as well as the ability of counsel to inflate his/her billing to accommodate the provision of support to a detainee or his family.
73. Выбор или замена адвокатов в трибуналах могут зависеть от того, какую поддержку адвокат может оказать задержанному, а также от способности адвоката раздувать счета, с тем чтобы включать в них средства для оказания поддержки задержанному или его семье.
In this connection, the Committee reiterates its observations in paragraph 53 of last year's report (A/54/645), in which it cautioned against the tendency to inflate the organizational nomenclature with the consequent temptation to request higher-grade posts.
В этой связи Комитет повторяет свое замечание, содержащееся в пункте 53 его прошлогоднего доклада (A/54/645), в котором он предостерег от тенденции раздувать организационные штаты и, как следствие, поддаваться соблазну просить о введении должностей более высокого уровня.
But despite these periodic occurrences, the Cabinet asserted that the Government of Eritrea has been consistently endeavouring to resolve these recurrent problems through bilateral negotiations with the Government of Ethiopia in a calm and patient manner, cautious to not inflate the problem out of proportion and incite animosity between the two fraternal peoples.
Однако несмотря на периодически происходящие случаи подобного рода, кабинет заявляет о том, что правительство Эритреи, проявляя спокойствие и терпение, чтобы не раздувать этот вопрос до огромных масштабов и не провоцировать возникновение враждебности между двумя братскими народами, упорно стремится к разрешению этих постоянно возникающих проблем в рамках двусторонних переговоров с правительством Эфиопии.
2. Invites donor country parliaments to ensure that their governments pledge to increase real aid, i.e. not or only partly to take into account operations that "inflate" official ODA levels, such as debt cancellation and reduction and, generally speaking, all forms of aid that do not constitute an actual transfer of resources;
2. предлагает парламентам стран-доноров обеспечить, чтобы их правительства взяли на себя обязательства увеличить объем реальной помощи, т.е. не принимать во внимание или принимать во внимание лишь частично операции, которые <<раздувают>> объемы официальной ОПР, такие, как списание и сокращение задолженности, и в целом, все формы помощи, которые не подразумевают фактической передачи ресурсов;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test