Translation for "this accomplished and" to russian
Translation examples
This was difficult to accomplish in daylight.
При дневном свете это сделать трудно.
We shall have to see whether we can accomplish that.
Посмотрим, удастся ли нам это сделать.
I think that, this way, we will all feel that this has been accomplished in a spirit of cooperation.
Я думаю, что тем самым все мы будем испытывать ощущение, что это сделано в духе сотрудничества.
We have not as yet implemented and accomplished all that was envisaged, partly due to financial, technical and manpower constraints, but we are endeavouring to do so.
Мы пока еще не выполнили всего того, что предусматривалось, отчасти ввиду финансовых, технических и кадровых трудностей, но мы намерены это сделать.
35. In addition to the presentation of information about the Mission's expected accomplishments and performance, such as that provided herein, a number of monitoring, evaluation and related reporting mechanisms are in place.
35. Помимо представления информации об ожидаемых достижениях и результатах деятельности Миссии, как это сделано в настоящем докладе, существует также ряд механизмов представления отчетности по вопросам контроля и оценки и других соответствующих механизмов отчетности.
I congratulate this Conference for what it has achieved - the unity of purpose that ran through it like a thread, making us one; the determination that this was to be a conference of accomplishment; the spirit of accommodation and consensus that made it so.
Я поздравляю участников Конференции с ее достижениями - единство цели, которое пронизывало всю ее работу, объединяя нас; вера в то, что эта Конференция увенчается успехом; дух компромисса и консенсуса, который позволил это сделать.
To accomplish those two objectives, it was imperative to expand the mandate of MINURSO to include, as did that of all other such United Nations missions, the monitoring of human rights; and to organize as rapidly as possible the long-awaited referendum of self-determination sponsored by the United Nations.
Для выполнения этих двух задач настоятельно необходимо расширить мандат МООНРЗС с целью включения в него, как это сделано всеми другими подобными миссиями Организации Объединенных Наций, функций по наблюдению за положением в области прав человека и как можно скорее организовать при финансовой поддержке Организации Объединенных Наций долгожданный референдум по вопросу о самоопределении.
Finally, it seems to me appropriate that, especially at the end of his first five years, the Secretary-General should take stock -- and it is not too late for him to do so -- of what has been accomplished in the past few years and set out the general principles of what he would like to undertake in the next five if the Member States give him the mandate for it.
Наконец, хочу сказать, что мне представляется уместным - особенно в конце первого пятилетнего срока своих полномочий -- чтобы Генеральный секретарь подвел итог -- и ему еще не поздно это сделать -- того, что было сделано в последние годы, и изложил общие принципы того, что он хотел бы сделать в последующие пять лет, если государства-члены предоставят ему надлежащий мандат.
While the Conference on Disarmament continues to demonstrate its inability to begin negotiations, and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty continues to be delayed owing to non-ratification by States required to do so, South Africa still views those disarmament measures as a way to accomplish the goal of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation.
В то время как Конференция по разоружению по-прежнему демонстрирует свою неспособность начать переговоры и продолжает откладываться вступление в силу Всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний ввиду того, что он не был ратифицирован государствам, которые должны были это сделать, Южная Африка рассматривает меры в области разоружения в качестве способа достижения цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
We are certain that your diplomatic and human qualities, and the support on which you can count from the Vice-Chairmen, the Rapporteur and the Secretariat, will enable the Commission to continue its important contribution to peace and disarmament, just as it did at the last session under the chairmanship of Ambassador Luiz de Araujo Castro, whom we congratulate on the work he accomplished.
Мы убеждены, что Ваши дипломатические и человеческие качества, а также та поддержка, на которую Вы можете рассчитывать со стороны заместителей Председателя, докладчика и Секретариата, позволят Комиссии по-прежнему вносить свой важный вклад в дело мира и разоружения точно так же, как она это сделала на прошлой сессии под руководством посла Луиса ди Араужу Кастру, которого мы поздравляем в связи с успешно проделанной им работой.
This is accomplished by injecting the lamps into a sealed crushing and sieving chamber.
Это достигается путем размещения ламп в закрытой камере для дробления и просеивания.
This is often accomplished early on in the process so that matters are settled informally;
Зачастую это достигается на начальном этапе производства, что дает возможность неформального урегулирования вопросов;
This is accomplished through the implementation of defensive measures and forestalling all possible breaches of security.
Это достигается путем осуществления соответствующих мер и предотвращения всех возможных случаев, создающих угрозу безопасности.
This will be accomplished by providing clear leadership, guidance and instructions to those responsible for the implementation of the Prosecutor’s mandate.
Это достигается за счет обеспечения четкого управления и директивного руководства теми, кто отвечает за осуществление мандата Обвинителя.
Sometimes this is accomplished by circumventing existing rules, seeking irregular funding sources or even resorting to outright corruption.
Иногда это достигается в обход действующих правил, путем изыскания нетрадиционных источников финансирования или даже прямого подкупа.
This is accomplished by providing clear leadership, guidance and instructions to those responsible for the implementation of the Prosecutor's mandate.
Это достигается за счет обеспечения четкого управления и директивного руководства теми, кто отвечает за осуществление мандата Обвинителя, и их инструктирования.
This is achieved by formulating smarter objectives and expected accomplishments and by introducing improved monitoring and evaluation arrangements.
Это достигается благодаря тому, что конкретизируются цели и ожидаемые результаты, а также применяются усовершенствованный подход к мониторингу и оценке.
This is accomplished through increased local processing and through investment in environmentally sound extraction and processing technologies.
Это достигается на основе как расширения на местах возможностей переработки лесоматериалов, так и увеличения инвестиций в экологически эффективные технологии их добычи и переработки.
This can be accomplished through various waste management strategies, including recycling programmes and composting of organic materials.
Это достигается благодаря применению различных стратегий переработки и удаления отходов, включая программы рециркуляции и компостирования органических материалов.
Full delivery is being accomplished through the implementation of efficiencies and some productivity gains attainable in part to the successful implementation of IMIS.
Это достигается благодаря мерам повышения эффективности и определенному увеличению производительности за счет успешного ввода в действие ИМИС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test