Translation examples
I think perhaps the Sudanese overlooked that possibility when they let me in the country.
Я думаю, что, возможно, суданские власти упустили из виду эту возможность, когда они позволили мне въехать в страну".
I believe they would have let me come home on foot but because of the injuries they have inflicted on me, they decided to bring me back home, by car.
Я думал, что они позволят мне отправиться домой пешком, но из-за тех ран, что они нанесли мне, они решили отвести меня домой на автомобиле.
Mr. Gross (Switzerland): Please let me first express my gratitude to the Government of Switzerland, which allowed me to speak in its place without having to speak in its name.
Г-н Гросс (Швейцария) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность правительству Швейцарии, которое позволило мне выступить вместо него, не выступая в то же время от его имени.
As Chair of the Panel, let me underline how much the credit for the achievement of a consensus report goes to those whose unflagging determination, persistence and personal commitment to the subject of verification and to the United Nations made it happen -- the members of the Panel.
Как Председателю Группы позвольте мне особо отметить, насколько многим в подготовке консенсусного доклада мы обязаны тем, чья непоколебимая целеустремленность, настойчивость и личное участие в деятельности по контролю и приверженность Организации Объединенных Наций позволили добиться этого, а именно членам Группы.
They let me hold the plaque.
Они позволили мне держать табличку.
They let me blow the whistle, Leonard.
Они позволили мне посвитеть, Леонард.
They let me resign to avoid impeachment.
Они позволили мне уйти отставку, чтобы избежать импичмента.
They let me choose my flavor of jell-o.
Они позволили мне выбирать себе вкус желе.
They let me stay there, but it was horrible.
Они позволили мне остаться, но это было ужасно.
They let me hang around, ride along with them.
Они позволили мне околачиваться рядом, ездить с ними.
By the time they let me see the body,
К тому времени, как они позволили мне осмотреть тело,
But they let me go on and on all about the Hamptons.
Но они позволили мне продолжать врать про Хэмптонс.
I cleaned it at night, and they let me study.
Я убиралась там по ночам, и они позволили мне заниматься.
Or were they letting me walk out with half a million dollars scot-free?
Или они позволят мне уйти с половиной миллиона долларов?
You’re not going to—I won’t let you—” “Let me? Let me?”
Ты ведь не… Я… Я тебе не позволю… — Не позволишь? Мне?
‘Then wilt thou not let me ride with this company, as I have asked?’
– И не позволишь мне ехать с вами, как я просила тебя?
I knew the girl who was the librarian, and I begged her to let me play with it a little bit.
Я хорошо знал библиотекаршу и упросил ее позволить мне повозиться немного с дверью.
Would Dumbledore have let me teach at this great school, put so much trust in me all these years, had I not proved myself to him?
Разве Дамблдор позволил бы мне преподавать в нашей великой школе, если бы все эти годы не питал ко мне такое доверие?
“Well, then, what better place to start my fresh researches than here, at Hogwarts?” said Voldemort. “Will you let me return?
— Ну, а в таком случае, существует ли место лучше, чем Хогвартс, чтобы заново начать мои исследования? — сказал Волан-де-Морт. — Вы позволите мне вернуться?
She took it into the tub with her and squeezed it up into a wet ball, and only let me leave it in the soap dish when she saw that it was coming to pieces like snow.
Так и сидела с ним в ванне, сжав его в мокрый комок, и только тогда позволила мне положить его в мыльницу, когда увидела, что оно расползается хлопьями, точно снег.
I asked the Bell Labs if they would let me work for the army that summer, and they said they had war work, too, if that was what I wanted.
Я поинтересовался в лабораториях компании «Белл», найдется ли у них на это лето работа, которая позволит мне принести пользу армии, и мне сказали, что, вообще-то армейский заказ у них имеется — поработайте над ним, если вам так хочется.
I went over to the biology lab to tell them my desire, and Bob Edgar, a young post-doc who was sort of in charge there, said he wouldn’t let me do that.
Я пришел в биологическую лабораторию, рассказал о моих желаниях, однако Боб Эдгар, молодой доктор, занимавший там какой-то административный пост, заявил, что этого он мне позволить не может.
The meeting was just ending, and everybody was coming out, and I joined the crew and ran to catch up with Teller, and I said, “Oh, by the way let me see your desk drawer.” “Certainly,”
Собрание только что закончилось, все выходили из зала, я замешался в эту толпу, ускорил шаг, чтобы поравняться с Теллером, и сказал: — О, кстати, вы позволите мне взглянуть на ваш письменный стол?
so the old man said, come along, let Sid foot it home, or canoe it, when he got done fooling around-but we would ride. I couldn't get him to let me stay and wait for Sid; and he said there warn't no use in it, and I must come along, and let Aunt Sally see we was all right.
тогда старик сказал: «Поедем-ка домой, Сид вернется пешком или на лодке, когда ему надоест шататься, а мы поедем на лошади!» Мне он так и не позволил остаться и подождать Сида: говорит, это ни к чему, надо скорей домой, пускай тетя Салли увидит, что с нами ничего не случилось.
Let me just mention a few reasons I say that not all is well in the islands.
Позвольте мне упомянуть о некоторых причинах, которые не позволяют сказать, что у нас все хорошо.
Let me place on record that Namibia welcomes and supports reform which enhances the capacity of the United Nations to effectively address the critical development concerns of developing countries.
Позвольте мне официально заявить, что Намибия приветствует и поддерживает реформы, направленные на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, позволяющие ей эффективно решать наиболее важные задачи в области развития развивающихся стран.
Let me restate here that that concept attempts to reflect today's reality and to take advantage of the diverse and accelerating developments that have helped boost confidence among the countries of the regions.
Позвольте мне вновь подчеркнуть здесь, что эта концепция позволяет отразить реалии сегодняшнего дня и воспользоваться результатами разнообразных и стремительных событий, которые привели к укреплению доверия между странами внутри регионов.
18. Let me add that I agree with the Court that there has developed a practice enabling the General Assembly and the Security Council to deal in parallel with the same matter concerning the maintenance of international peace and security.
18. Позвольте мне добавить, что я согласен с Судом в том, что установилась практика, позволяющая Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности параллельно рассматривать один и тот же вопрос, касающийся поддержания международного мира и безопасности.
Let me at the outset pay deserved tribute to the members of the Security Council for the quality, depth, and exhaustively analytical and balanced character of the report, which enables us clearly to see their commitment and their devotion in the service of international peace and security: the primary responsibility of the Security Council.
Позвольте мне прежде всего воздать должное членам Совета Безопасности за качественный, глубокий и исчерпывающе аналитический и сбалансированный доклад, позволяющий нам четко оценить их приверженность делу поддержания международного мира и безопасности, за которые Совет Безопасности несет основную ответственность.
Let me suggest that representatives might wish to read an interesting article by the well-known legal expert Louis Sohn that appeared in the most recent issue of The American Journal of International Law; it suggests solutions that seem to us to guard against the discrimination and divisions that the Assembly is now facing.
Позвольте мне предложить вниманию представителей интересную статью хорошо известного эксперта по правовым вопросам Луиса Соны, которая появилась в последнем выпуске журнала "Американ джорнал ов интернэшнл ло"; в ней предлагаются решения, которые, как нам представляется, позволяют избежать дискриминации и разногласий, которые угрожают Ассамблее.
Let me assure you that Brazil is ready to carry on giving its contribution to all efforts towards a world progressively deprived of the means to annihilate human civilization and to inflict pain and suffering to peoples, as a country whose credentials in this area include having renounced the possession of nuclear weapons; not having been involved in any armed conflict - with the exception of World War II - in more than a century; maintaining relations of (Mr. Lafer, Brazil) friendship and cooperation with all of its 10 neighbours; and having one of the world's lowest military expenditures in terms of GNP.
И позвольте мне заверить вас в том, что Бразилия готова и впредь вносить свой вклад во все усилия, направленные на постепенное избавление мира от таких средств, которые позволяют уничтожить человеческую цивилизацию и которые причиняют людям муки и страдания: да ведь и реноме нашей страны в этой области связано с отказом от обладания ядерным оружием, с тем, что она более столетия не принимала участия ни в одном вооруженном конфликте, за исключением второй мировой войны, с тем, что она поддерживает отношения дружбы и сотрудничества со всеми своими десятью соседями и имеет одни из самых низких в мире военные расходы в пересчете на ВНП.
...and they let me use it.
... И они позволяют мне использовать его.
They let me play with their weapons.
Они позволяют мне играть их оружием.
They let me live here, safely, don't give me any trouble.
Они позволяют мне жить здесь безопасно, не устраивают мне никаких неприятностей.
I get to handle first contacts for the underground and, well, they let me ride for free.
Я свожу людей с подпольем а они позволяют мне летать бесплатно.
- Oh! - Hey! They let me resign to avoid impeachment, which was nice, I guess.
Они позволяют мне уйти в отставку, чтобы избежать импичмента, что было мило, я думаю
As bad as they are and as wrong as they are, they let me do good things, you know what I mean?
Хоть они плохие и неправильные, они позволяют мне делать добрые вещи, понимаешь, о чём я?
Darcy:—but let me not interrupt you, sir.
Но — я обращаюсь к мистеру Дарси — не позволяйте мне вас задерживать, сэр.
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test