Translation for "then came was" to russian
Translation examples
The Prosecutor came to the same conclusion.
Прокурор пришел к такому же заключению.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
But in the end there was another one who came with a white rose.
И вот в конце концов нашелся один, который пришел с белой розой.
With the help of many Member States, UNICEF came to their rescue.
При содействии многих государств -- членов ЮНИСЕФ пришел им на помощь.
Along came the wolf, and he huffed and he puffed and he blew the house down.
Пришел волк, разбушевался, подул и дом развалился.
When Rabin came to power, he declared that the development of settlements would be frozen.
Когда Рабин пришел к власти, он объявил, что создание поселений будет приостановлено.
Then came Islam to honour and strengthen it by honouring all the Arabs with faith.
Позже пришел ислам, чтобы оказать ей честь и укрепить ее, удостоив всех арабов верой.
Therefore, when I came to power, the Government itself was in need of reform.
Таким образом, когда я пришел к власти, речь шла о восстановлении самого государства.
In the spirit of Caribbean brotherhood, the entire rest of the region came to the support of those affected.
В духе карибского братства весь остальной регион пришел на помощь пострадавшим.
The third time I came, they let me in.
Часом помедля пришел — не приняли, в третий пришел — допустили.
The first time I came, he wasn't there.
Впервой пришел — его не было.
Then I came to my first meeting.
И вот, пришел я на первое мое заседание.
Then came the Butlerian Jihad—two generations of chaos.
А затем пришел Джихад Слуг, Великий Джихад. Два поколения хаоса.
I precisely came with the intention of saying everything this time, and of bringing it all out in the open.
Я именно пришел с тем, чтоб уже всё сказать и дело повести на открытую.
“Barrel-rider!” he snorted. “Your feet came from the waterside and up the water you came without a doubt.
- Бочкогон! – гневно проревел Смауг. – Явился по воде – значит пришел вверх по реке!
“No,” said Harry. “Lupin made me a cup of tea in his office. And then Snape came in…”
— Да нет, так… пил с Люпином у него в кабинете чай. Потом пришел Снегг… — И Гарри рассказал друзьям о зелье.
"I know you, Stilgar," Paul said. "I was with my father in Council when you came for the water of your friend.
– Да, Стилгар, я тебя знаю, – ответил он. – Я был с отцом на Совете, куда ты пришел за водой своего друга.
When he came round a second later he found he was sobbing for his mother. He jerked himself violently to his feet. “Ford!”
А когда пришел в себя, обнаружил, что рыдает по своей маме. Артур как оголтелый вскочил на ноги: – Форд!
All night one of them had watched, but when morning came they had not heard or seen any sign of danger.
Всю ночь напролет карлики выставляли дозорных, но когда пришел рассвет, не было слышно и видно ни малейшего признака опасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test