Translation examples
THE REST OF THE OCCUPIED
ИЕРУСАЛИМЕ И НА ОСТАЛЬНОЙ
For the rest of the recommendations:
Из остальных рекомендаций:
..."(the rest of para. 1 rests unchanged)
..." (остальная часть пункта 1 остается без изменений).
the rest of the world
В остальные регионы мира
The rest is junk.
Все же остальное - это мусор.
The rest is history.
Остальное стало достоянием истории.
The rest of the subparagraph
Остальное из абзаца следует исключить.
The rest are in the provinces.
Остальные радиостанции находятся в провинциях.
The rest remain at large.
Остальные остаются на свободе.
All the rest was rhetoric.
Все остальное - лишь риторика.
The rest, the rest were just decoration.
А остальные... остальные были лишь декорацией.
Where's the rest?
Где остальная часть?
The rest is babble.
Остальное просто трёп.
The rest can wait.
Остальные могут подождать.
The rest of them followed.
Все остальные последовали за ним.
you ought to do the rest.
Остальное надлежит сделать вам.
«Well, then, what does the rest of 'em do?»
– А что же тогда делают остальные?
«What! And not sell out the rest o' the property?
– Что? А остальное имущество так и не продадим?
Learn what the rest of the world is like.
Посмотрите, на что похож остальной мир.
The rest are commonly dissipated and dispersed in the desert.
Остальные обыкновенно рассеиваются в пустыне.
The rest of the dogs were in like condition;
В таком же состоянии были и остальные собаки.
The rest went into the adjoining cellar with the trapdoors.
Остальные спустились в тот погреб, где был люк.
«Geewhillikins,» I says, «but what does the rest of it mean?»
– Здорово! – говорю. – А все остальное-то что значит?
Harry and Hermione groaned with the rest of the Gryffindors.
Гарри и Гермиона застонали вместе с остальными гриффиндорцами.
- The right to rest;
- право на отдых;
Right to rest and leisure
Право на отдых и досуг
B. Right to rest and leisure
В. Право на отдых и досуг
You need the rest.
Тебе нужен отдых.
Jack, the rest, the body.
Джек! Отдых! Тело!
but I meant the rest.
Мне нужен отдых.
The rest is not important.
Отдых не так важен.
Millie really needs the rest.
Милли очень нужен отдых.
- I could use the rest.
Мне отдых не помешает.
You can use the rest.
Отдых тебе не помешает.
Now it is your turn, Frodo!’ ‘I am all right,’ said Frodo, reluctant to have his garments touched. ‘All I needed was some food and a little rest.’ ‘No!’ said Aragorn. ‘We must have a look and see what the hammer and the anvil have done to you.
Ну, теперь твоя очередь, Фродо. – Мне уже лучше, – объявил хоббит, не давая Арагорну расстегнуть на нем плащ. – Я просто устал и очень проголодался – отдых и еда меня полностью вылечат. – Оказаться между молотом и наковальней – не шутка, – усмехнулся Арагорн и серьезно добавил: – А вдруг у тебя переломаны ребра? Нет уж, ты не противься осмотру! – Он бережно снял с Фродо плащ, рубашку… недоуменно нахмурился, а потом рассмеялся.
The rest escaped into Iraqi territory.
Прочим удалось скрыться, отойдя на иракскую территорию.
Responsibility for this rests with the Ministries of Education, Public service and Health among others.
Ответственность за это возложена, среди прочих, на министерства образования, общественных работ и здравоохранения.
691. The surviving spouse is entitled to the same portion as the rest of the heirs with whom he or she is competing.
692. Переживший супруг (супруга) имеют право на долю, равную доле прочих наследников.
To attain that noble goal, they must be allowed to establish economic, commercial and other relations with the rest of the world.
Для достижения этой благородной цели, ему необходимо предоставить возможность установить экономические, торговые и прочие связи с остальным миром.
They continue to be disadvantaged, for reasons which are many and complex, and poverty is having a far greater impact on women than on the rest of the population.
Оно по-прежнему остается неблагоприятным по многим причинам, и женщины значительно больше, нежели прочее население, страдают от бедности.
The seller applied for arbitration, and requested the Arbitration Tribunal to order the buyer to pay the rest of the sum, with interest, and to cover the costs of arbitration and other related costs.
Продавец обратился в арбитражный суд с требованием обязать покупателя выплатить остаток суммы с процентами и оплатить арбитражные издержки и прочие расходы.
- Like all the rest.
- Как и прочее.
The rest are marbles.
Прочие это моль.
And the rest is... porquería.
и прочая... хренота.
To the rest remain a sister!
Прочим ласковой сестрою.
Leave all the rest to me.
О прочем позабочусь сам.
Where is the rest of him?
Где прочие его останки?
The rest shall keep as they are.
Прочие останутся, как есть.
We're a cut above the rest
Мы в этом лучше прочих
You are discharged of the rest.
Прочие обвинения снимаются с вас.
But all the rest of that's a God Damned lie.
Но насчет всего прочего, так это бессовестная ложь.
All this bother—that is, the funeral and the rest of it—I will take upon myself.
— Всю эту возню, то есть похороны и прочее, я беру на себя.
Control the coinage and the courts —let the rabble have the rest.
«Контролируйте выпуск денег и суды; все же прочее оставьте толпе».
Draco Malfoy and the rest of the Slytherins were joining the class.
Он обернулся — к хижине приближался Драко Малфой с прочими слизеринцами.
melancholy, policemen,' and all the rest of it? Eh? Heh, heh, heh!
меланхолия да квартальные», и всё это прочее? хе-хе-хе!
It takes up more room than all the rest of a person's insides, and yet ain't no good, nohow.
Места она занимает больше, чем все прочие внутренности, а толку от нее никакого.
One need only be a gentleman, and the rest can all be acquired by talent, knowledge, reason, genius!
Был бы благороден, а прочее все можно приобрести талантами, знанием, рассудком, гением!
Gray and Ben Gunn came and went with the boat, while the rest during their absences piled treasure on the beach.
Грей и Бен Ганн отвозили золото в лодке на шхуну, а прочие доставляли его на берег.
And I do not judge, I do not judge, for this is the last thing left to her in her memories, and the rest has all gone to ruin!
И я не осуждаю, не осуждаю, ибо сие последнее у ней и осталось в воспоминаниях ее, а прочее всё пошло прахом!
Whereas Sirius had sought to advertise his diffidence from the rest of the family, Regulus had striven to emphasize the opposite.
Однако если Сириус старался показать свое отличие от всех прочих членов семьи, то Регулус норовил подчеркнуть сходство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test