Translation for "that solves" to russian
Translation examples
Sir Nigel RODLEY said that Mr. Kälin's suggestions were ingenious but he was not sure if they solved the problem.
29. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что предложение г-на Келина весьма интересно, но он не уверен, что это решает проблему.
The SPT takes note of the use of temporary facilities indicated in the Reply, but is unclear of the extent to which this solves the problem, particularly in the longer term.
ППП принимает во внимание использование временных помещений, о которых говорится в ответе, но ему непонятно, в каких масштабах это решает проблему, особенно в долгосрочной перспективе.
This solves the problem of providing access to the travel advisory and security clearance procedures to relevant parties outside the United Nations system extranet.
Это решает проблему предоставления доступа к информации о ситуации в странах и процедурах получения разрешения службы безопасности соответствующим сторонам вне системы Экстранет Организации Объединенных Наций.
Uzbekistan, as a close neighbour of Afghanistan, clearly recognizes that the achievement of peace and stability in that country is a key security factor and would open great possibilities for solving the critical problems of sustainable social and economic development of the whole Central Asian region.
Узбекистан, являющийся близким соседом Афганистана, отчетливо осознает, что достижение мира и стабильности в Афганистане -- это решающий фактор безопасности, открывающий большие возможности для решения жизненно важных проблем устойчивого социально-экономического развития всего Центральноазиатского региона.
That solves extraction.
Это решает извлечение.
Does that solve your problem?
Это решает твою проблему?
Well, that solves my problem.
Это решает мою проблему.
Does that solve your mystery?
Это решает твою загадку?
Well, that solves that problem.
Ну, это решает проблему.
That solves the Rex question.
Это решает проблему с Рекс.
Okay, that solves the Gustav problem.
Ладно, это решает проблему с Густавом.
That solves one mystery - it's definitely a boy.
Это решает одну загадку - это определённо мальчик.
And that solves the matter of the giant hand.
И это решает вопрос с гигантской рукой.
Well, I guess that solves the mystery of the murdered riffraff.
Ну, я полагаю, что это решает тайну убийства того сброда.
However, rules of international law could be found to solve problems of that nature.
Однако можно найти нормы международного права, которые решали бы проблемы подобного рода.
All these facts objectively show that the Customs Union is a very pragmatic and concrete project which solves the economic problems of our countries.
Все это объективно показывает, что Таможенный союз -- это очень прагматичный и конкретный проект, который решает экономические задачи наших стран.
Therefore, in 1994 the Ministry drafted a new act concerning museums which solves all the problems concerning the old legal regulations and introduces, amongst other things, new (in the legal sense) provisions concerning the definition of a museum, the supervisory bodies, the Museum Register, the museum director.
Поэтому министерство культуры и искусства подготовило в 1994 году новый закон о музеях, который решает все проблемы, связанные с устаревшими правовыми нормами, и содержит, в частности, новые (с юридической точки зрения) положения о статусе музеев, о контролирующих органах, о музейном фонде и музейной администрации.
All countries, all Member States share the responsibility for the functioning of the United Nations as a decision-making body that serves us, that is for people, that solves global problems and that allows all people to benefit from the rights with which they were born and which are written in the Declaration on Human Rights.
Все страны, все государства-члены несут общую ответственность за работу Организации Объединенных Наций как директивного органа, который нам служит, который предназначен для людей, который решает глобальные проблемы и который дает возможность всем людям пользоваться правами, которыми они наделены с рождения и которые записаны в Декларации о правах человека.
At the same time, it has been enhancing its international integration, proactively participating in and making contributions to regional and international multilateral forums, such as the United Nations, the Asia-Pacific Economic Cooperation, the Asia-Europe Meeting and the Non-Aligned Movement, on solving the global issues of nuclear security, nuclear disarmament, crime prevention, climate change and sustainable development.
В то же время он усиливает свою международную интеграцию, активно участвуя в таких региональных и международных многосторонних форумах, как Организация Объединенных Наций, <<Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество>>, встреча <<Азия-Европа>> и Движение неприсоединения, на которых решаются глобальные вопросы ядерной безопасности, ядерного разоружения, предупреждения преступности, изменения климата, устойчивого развития, и вносит вклад в них.
Other delegations however were of the view that since space activities had been conducted for over 20 years without a definition or delimitation of outer space and neither the Scientific and Technical Subcommittee nor the Legal Subcommittee had identified any problem that would be solved by establishing an arbitrary altitude delimitation, there was no compelling need for a definition and delimitation of outer space.
Однако другие делегации придер-живались мнения о том, что, поскольку космическая деятельность на протяжении 20 лет осуществлялась без определения или делимитации космического пространства и ни Научно - технический подкомитет, ни Юридический подкомитет не выявили какую-либо проблему, которая решалась бы путем уста-новления произвольной делимитации по высоте, то нет никакой острой необходимости давать опре-деление космическому пространству и делимити-ровать его границы.
A culture of peace consists of the set of values, attitudes and behaviours that reflect and inspire social interaction and sharing, based on the principles of freedom, justice and democracy, tolerance and solidarity; that reject violence and endeavour to prevent conflicts by tackling their roots; that solve problems through dialogue and negotiation; and that guarantee to everyone the full exercise of all rights and the means to participate fully in the endogenous development of their society.
Понятие культуры мира включает в себя целый ряд ценностей, взглядов и видов поведения, которые отражают определенные социальные отношения и способствуют развитию таких отношений, которые строились бы на принципах свободы, справедливости и демократии, терпимости и солидарности, отказа от насилия и были направлены на предотвращение конфликтов путем устранения их причин, которые решали бы проблемы путем диалога и переговоров и гарантировали бы каждому возможность в полной мере пользоваться своими правами и активно участвовать в эндогенном развитии своего общества.
It consists of a set of values, attitudes and behaviours that reflect and inspire social interaction and sharing, based on the principles of freedom, justice and democracy, tolerance and solidarity; that reject violence, and endeavour to prevent conflicts by tackling their roots and to solve problems through dialogue and negotiation; and that guarantee everyone the full exercise of all rights and the means to participate fully in the endogenous development of their society. 2
Понятие культуры мира включает в себя целый ряд ценностей, взглядов и видов поведения, которые отражают определенные социальные отношения и способствуют развитию таких отношений, которые строились бы на принципах свободы, справедливости и демократии, терпимости и солидарности, которые отвергали бы насилие и были направлены на предотвращение конфликтов путем устранения их причин, которые решали бы проблемы путем диалога и переговоров и которые гарантировали бы каждому возможность в полной мере пользоваться своими правами и активно участвовать в эндогенном развитии своего общества2.
The show that solved a problem like Maria and made Joseph's dream come true is back.
которое решает проблемы Марии и воплощает мечты Иосифа - снова с вами!
Penny, there's only one cookie with something in the middle that solves life's problems, and that's an Oreo.
Пенни, на свете есть единственная печенька с начинкой, которая решает жизненные проблемы — это "Орео".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test